アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

variety, diversity
二つの違いを知りたくて投稿しました。

人格の違いの場合はどちらが適しているでしょうか。

よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

「人格の違い」を的確に表現しようとすれば、、、



personality in variety 多様な人格
difference in personality 人格の違い

文脈によって、「人格の違い」を適切に表現する必要があると思いますので、全体の文脈をご提示いただければ、、、、と。



もっと適切なやつ(笑)(と言うより、一寸ずれているかも知れない気配も)を朝一番からご提示、、、

versatile personality - 多様・多彩な個性

versatile .....

versatile application
versatile machine
versatile management
みたいに使いますが、この場合大分ずれているかも知れない、orz
    • good
    • 1

人格の違いはvariety of personalityでしょう。


varietyはvary(変化する)の動詞形から派生した名詞(http://eow.alc.co.jp/variety/UTF-8)です。
diversityはdivert(そらす、迂回するhttp://eow.alc.co.jp/divert/UTF-8/)の動詞形の名詞です。
どちらも日本語にすると多様性という意味はありますが、原語の動詞からすると、人格は変化(variety)のようで、多様性ではないような気がしますが?日本語の人格は、人の考え方を意味しませんか?そうなると、やはり変化のvarietyが適当のような気がします。ここは英語が難しいのではなく、日本語があいまいなので迷うところだと思いますが。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A