お誕生ボードを作るのに、Congratulation on your first babyという形を良く使っているのですが、双子の赤ちゃんの場合は何ていうのでしょうか?
この形のときに、Congratulationのあとはsをつけるのでしょうか?
また、ボードやカードに使う際に、他にかっこいい粋ないい方があれば教えて下さい。
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

US帰国子女です。



Congratulations on your two little sweets!

などでも可愛いかと思います。映画などで彼氏が彼女のことを
sweetheartと呼ぶことからわかるように「sweet」は愛しいものを
指す時に使える言葉でもありますので、2つのsweetに対しおめでとう!という
言い方になります。相手が日本の方でsweetと書かれても???というので
あれば、

Congratulations on your two little sweet babies!

とbabiesを最後につけてあげて「あなた(達)の小さな可愛い2人の赤ちゃんの
誕生おめでとう!」という言葉にしてあげれば、わかりやすい+可愛い
イメージがあるかと思います。いかがでしょうか?
ちなみにCongratulationには最後に「s」をつけます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

とてもかわいらしいですね。
お誕生ボードにはもってこい!という感じですね。
早速使わせて頂きますね。
ありがとうございました。

お礼日時:2001/02/21 13:49

ニュージーランド在住の日本人です。

こうされてはいかがでしょうか。

 Congratulations on your first twin babies!

まず、congratulation という単語は、複数形にされるとよいと思います。また、双子ということで、twin babies とされてはいかがでしょう。

こちらのニュージーランド人の同僚(女性)に訪ねたところ、「双子」にこだわらなければ、次の言い方が普通だそうです。

 Congratulations on your new arrivals!

「新しく到着した者たち」=「赤ちゃん」というわけですね。いかがでしょうか? ご参考になれば幸いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

new arrivalsというのですね!
素敵な表現があるんですね。
辞書だけでは堅い表現ばかりになってしまってつまらないんですよね。
実際に使っている気の利いたフレーズがわかって嬉しかったです。
ありがとうございました。

お礼日時:2001/02/21 13:59

えっと,双子などに関わらず、Congratulationsです。


「おめでとう!」の時には「s」がいります。
なぜお誕生ボード作ってるのですか?看護婦さんですか?
なぜfirst babyなんですか?とまあ、思っちゃったりもしますが、
双子ならtwinsですから、

Congratulations on the birth of your twins!!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やはりSはつけるのですね。
早速のご回答ありがとうございました。
なぜかといいますと、今私はピンストライプという日本でいう看板やさんのようなアートの勉強をしていまして
それで、いろんなボードの作成などをさせて頂いているのです。

お礼日時:2001/02/21 14:10

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qput on your socks と put your socks on

たまたまヒマで、教育テレビの英会話を見ていました。
その中で、put on your socks は put your socks on とも言えるとあったのですが、どう違うのでしょうか?
たしか代名詞は、put it on の語順になるのですよね。
かなり昔の記憶ですが。
辞書で調べてみましたが、その違いは書かれていませんでした。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

自動詞+前置詞と他動詞+副詞の違いに注意して下さい。
例えば,look at the picture の場合,look at は自動詞+前置詞です。
この場合,前置詞の後にその目的語という語順が変わることはありません。
一方,put on your socks は,put という他動詞に,「身につけて」という副詞がついたものなのです。したがって,your socks は put の目的語ですので,put と your socks はつながりやすくなり,put your socks on としてもよいのです。
他動詞+副詞については,実際にはこのように簡単にはいかず,次のようになります。
目的語が人称代名詞の場合は必ず,他動詞+目的語+副詞の語順になります。put them on など。参考書には単に「代名詞の場合」と書いてあることが多いですが,this などの指示代名詞や some などの不定代名詞の場合はここにあてはまりません。
目的語が名詞や人称代名詞以外の代名詞の場合,
1 必ず,他動詞+目的語+副詞になるもの
2 必ず,他動詞+副詞+目的語になるもの
3 どちらでもよいもの
の3パターンあります。
発音も異なり,前置詞は弱めですが,副詞は強く発音されます。on などは自動詞と前置詞の両方の用法があるので,特に注意が必要です。

自動詞+前置詞と他動詞+副詞の違いに注意して下さい。
例えば,look at the picture の場合,look at は自動詞+前置詞です。
この場合,前置詞の後にその目的語という語順が変わることはありません。
一方,put on your socks は,put という他動詞に,「身につけて」という副詞がついたものなのです。したがって,your socks は put の目的語ですので,put と your socks はつながりやすくなり,put your socks on としてもよいのです。
他動詞+副詞については,実際にはこのように簡単にはいかず,次の...続きを読む

QWhat's up baby? に対する粋な返事

pen palの男性と3往復ぐらいやりとりしました。
(pen palアプリなので、1往復でも50文字ぐらいの短いやり取り)

前々回、相手の方が送って来てくださった文章に「I miss~」という一節があり、
「あなたはミスをしてしまったの?」と返したところ
「missとは、ミスをしたという意味だけじゃないんだよ(以下略)」と教えていただいたので

「amazing!」という一言に「あらまぁ!私ったら知らなかったわ!」←という気持ちを込めて送ったのですが

私の送った”amazing”が何についての発言なのかが伝わらなかったみたいで

「What's up baby?」と返って来てしました(笑)

小気味よく
「だってねハニー、私ったら、I miss~がミスをした以外の意味があるって知らなかったの(笑)」と返したいのですが、

「What's up baby?」に対する返事の「だってね、ハニー」に当てはまりそうな、粋な返事があったら教えてください^^

Aベストアンサー

他の方には悪いですが、こういうのはやはりネイティブでないとダメですね。

What's up baby?

Hey, we are even now. I didn't get your "miss" and you didn't get my "amazing".
What I meant was that I haven't a faintest idea what you meant by I miss you (duh)
which prompted me to say, "amazing" but that was not an appropriate response either, was it? So, our communication sucks, what else is new? Love is the universal language, right?

こんな感じで出してあげたら、Hey, we are cool. って返ってきますよ。あ、そうか50文字しかだめなのでしたね。

QWhen first my ship was under siegeこのfirstの文法教えて下さい

こんな変てこなfirst初めて見ました!一体これはなんでしょうか? 副詞ですか?

意味としては「私の船が初めて包囲された時」でよいのでしょうか?(firstの意味が気になります。)

質問はタイトルの通り、firstの位置と意味についての文法的な事を教えて欲しいのみですが、一応前後の文も書いておきます。

When first my ship was under siege, I knew
'Twas thee who had this peaceful vessel
    sack'd
Th'Imperi'l Senate shall not stand for this.
For when they hear thou hast attack'd a
   ship
On diplomatic missionー
(Shakespeare's Star Wars より)

Aベストアンサー

first 一語で for the first time「初めて」の意味にもなりますが、
文頭には普通来ません。

「まず、第一に、最初に」の意味です。

Qthe first 名詞? a first 名詞?どう違うの?

序数つく冠詞についての質問です。
The first problem is ....
the second problem....
という場合と
A first problem....
A second problem....
という場合がありますが、どう違うのか教えてください。全体の数がはっきりしている場合はtheだという説明は正しいのでしょうか。

Aベストアンサー

A,B,Cという問題があるとします。大事なのは3つの問題を取り上げる順番です。必ずAを最初に取り上げなければならないなら,The first problem is A.となります。これに対して,最初に取り上げるのがAでもBでもCでもよく,たまたまAを最初に取り上げるなら,A first problem is A.となります。

Qこの英文のon your partの部分はどう訳せば良いでしょうか?教

この英文のon your partの部分はどう訳せば良いでしょうか?教えてください。

It was foolish on your part to try to do that.

Aベストアンサー

話題になっている"事件"、"案件"で「あなたが置かれている状況」あるいは「あなたの立場」では、「そうしようとしたのは軽率でしたね。」。
「あなたにしては」というと、「あなたのような性格の人がすることとしては」という意味になってしまうと思います。
ここは「人」のことを言っているのではなく、「状況」を言っているのだと思います。


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報