「Sick-XXX患者のカルテ-」の49曲目、シークレットトラックの曲名知ってる方、いらっしゃいましたらお願いします。
あと、「症状3-XXX症」の「XXX」のところは、何て読むべきなのでしょうか?かじゅりんは「ばつばつばつ」って読んでたような気がするんですけど・・・。

A 回答 (2件)

ラファエル好きの友達の話によると・・・


「×××」はそのまんま「ばつばつばつ」でいいみたいです。49曲目の曲名は「49(ヨンジューク)」だそうです。

この回答への補足

明Fan・・・大当たりです。命です。
そういうlamule様もLa’Mule好きな方なのですか?
あたしも「ナイフ」とか好きですよ~v

補足日時:2001/02/21 20:11
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なんかそのまんまですね・・・ラファらしいというかなんというか。
おかげで今日は心地よく眠れそうです。ありがとうございました。

お礼日時:2001/02/20 23:33

49曲目は「49」でタイトル名と同じく「sick(シック)」と読むのでは…

    • good
    • 0
この回答へのお礼

「シック」ですか・・・たしかに曲的にそれっぽいなぁ。ありがとうです。

お礼日時:2001/02/21 20:10

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q曲名とアーティストを教えて?It's raining again♪

80年代のMTV全盛時代だったと記憶しているのですが、ビデオクリップとサビの一部分だけ覚えてる曲があり、その曲名とアーティスト名を知っている方がいたら教えてください。

男性アーティストまたはバンドで、サビが「It's raining again~♪」と繰り返されます。ビデオクリップはニューヨークかロンドンか思い出せないのですが、古い建物が並ぶ街中で、ボーカルの人が空を見上げたり、雨が降り出す中を濡れながら歌っていたりという、ベタな内容だったと思います。ミドルテンポの少しThe Beatles風のポップな曲で、雨のことを歌っていましたが、どちらかというと希望にあふれた明るい感じの曲でした。

同時代にEurythmicsの「Here Comes The Rain Again」というヒット曲があり、この曲のカバーかとも思いましたが、全く違う曲でした。

ご存知の方、教えてください!

Aベストアンサー

SUPERTRAMPの"It's Raining Again"でしょうか。1982年の"FAMOUS LAST WORDS"収録です。恋愛仕立てのPVが話題になりました。

参考URL:http://www.hmv.co.jp/product/detail.asp?sku=378240

QXXXはなんて読むの?

浜崎あゆみの「A SONG FOR XXX」の「XXX」はなんと読んだらいいのでしょうか?
「ア ソング フォー エックス エックス エックス」?
「ア ソング フォー バツ バツ バツ」と読んでいる友人も居ました。

正式名称を教えてください

Aベストアンサー

#1、#2さんと同じ内容になってしまいますが、

浜崎あゆみの「A SONG FOR XXX」は「エイ ソング

フォー」です。英語では、文頭のAをわざとエイと

読むこともあります。浜崎さんの場合はこのAを

「あゆみ」の頭文字とかけているのかもしれませんが・・。

XXXは英語で手紙の最後などにつけたりする言葉で

Xは「キス」と読みます。まぁ、「愛をこめて」

みたいな感じですよね。でもこの歌の場合はそういう

意味ではなくて、「誰の」ための歌かをわざと明言

していないんだと思います。普通だったら「A SONG

FOR YOU」なんですけどね(笑)。そこは聞き手次第

ということでXXXを使ったんだと思います。

Q♪it's raining(?) day ハレルヤ♪この曲の曲名教えてください

サビが
♪イッツ レイニング デイ
ハレルヤ イッツレイニング デイ
なんてらなんてら♪
という歌詞の曲の曲名わかりますか?
確か、「ブリジットジョーンズの日記」で
主役の男の人二人がケンカするところで流れてました。
********************
あと、別の曲で同じような質問ですが、
サビ?が
♪I got all my life
I got all my love to you
I'll survive I will survive♪
という歌詞の曲名を知りたいのですが・・・。
これは「コヨーテアグリー」のなかの序盤に主役の
女の子が、地元の友人に見送られる会で、歌われてました。
**********************:
どちらもある程度有名な曲で、以前から気になっていたのですが、
正確な曲名がわからないので、探しにくくて・・・。
知ってる方いらっしゃたら教えてください。

Aベストアンサー

It's raining men The Weather Girls /Geri Halliwell
http://www.songfacts.com/detail.php?id=2299
男が空から降ってくる…

I'll Servive 恋のサバイバル Gloria Gaynor
布施明が訳詩をつけてる

Qもしも~XXX音を失っても?女性曲です。

レンタル屋さんで聴いたので、最近の邦楽シングル曲だと思いますが、女性弾き語りバラード系でサビの歌詞が「もしも~XXX音を失っても(失くしても?)」という曲を教えてください。

Aベストアンサー

こんばんは。

RYTHEM(リズム)の「20粒のココロ」ではないでしょうか?
試聴できますので、ぜひ聴いてみてください。
http://www.rythem.info/

参考URL:http://www.rythem.info/

QIt's raining againで始まる1983年頃の歌のタイトル

1983年頃だと思うのですが,It's raining againで始まる歌のタイトルと歌手が分かりません。もし,知っている方,教えてください。
記憶では,REOスピードワゴンの歌だったと思うですが,CDなどを探しても,そのようなタイトルのものがありません。歌声は,ハイトーンの男性のコーラス(?)で”It's raining agein”始まると思います。

Aベストアンサー

Supertramp の「It's Raining Again」だと思います。

Qつんく♂は何て読むの?

ひょっとしてタブーだったらごめんなさい。
久しくテレビを見ていなかったら「ASAYAN」は終了しているし
彼の名前の後ろには「♂」マークが・・・
気になって夜も眠れません.

Aベストアンサー

回答します。

「つんく」でいいです。

ちなみに「THEつんくビ♂ト」=「THEつんくビ-ト」と読みます。

これは「-」を「♂」に置き換えているだけでしょう。

つんくビ♂ト公式サイト
http://www.takiya.com/tsunku/

Qraining

swimming
shopping
running

ing形になると
m
p
n
が二つになってるのですが、
どうして
raining

nが重ならないのでしょうか?

Aベストアンサー

短母音の後の子音が重なるのです。
rainingの母音は「ai」部分ですが、発音は「ei」で、二重母音です。
そういうわけでnは一つでオッケーです。

Q何て読むの?

「uver」って、何て読むんでしょうか?(><;)

Aベストアンサー

もしかしたらその読み方というのは「UVERworld」というバンドの、“UVER”の部分を何と読むかということでしょうか?

それでしたら、『うーばー(ウーヴァー)』です。

http://ja.wikipedia.org/wiki/UVERworld

http://listen.jp/store/artist_1166704.htm

QRaining as it was, we decided to stay home. は正しい英文?

三省堂『ウィズダム英和辞典』のある記述の解釈についての疑問です。

asの接続詞の5[理由](…なので、…だから)の項の語法欄(2)に次のように書かれています。

●「《かたく》では《比較的まれ》に「形容詞」や「分詞」が強意のために文頭に出されることがある。⇒ Short as I was [As I was short], I couldn’t see anything. 何しろわたしは背が低いので何も見えなかった。」

(1)
これは ”As I was short, …” の「形容詞」(short)が「強意のために文頭に出され」て、”Short as I was, …” になる、と読めます。

(2)
一方、「分詞」に関連する例文は挙げられていません。ただ、このasの「接続詞5[理由]」の最初の例文に、
・As it was raining, we decided to stay home.(→ 文1とします)
が挙げられています。

(3)
ということはこの文1も「分詞」(raining)部分が「強意のために文頭に出され」ると、 
・Raining as it was, we decided to stay home. (→ 文2とします)
という語順になると考えてよいのではないか、と私は考えました。


● 質問です。この解釈でよろしいのでしょうか?
具体的には、文2は
(a) この部分の記述の読解上の解釈として、そして/または、(b) 英語の文法・語法上、
文1の「”raining” 部分「強意」を意図したものとして正しい英文なのでしょうか?

(そもそもの私の疑問は「QNo.2449063」(http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2449063.html)です。関連して、ご覧いただくとありがたいです。)

三省堂『ウィズダム英和辞典』のある記述の解釈についての疑問です。

asの接続詞の5[理由](…なので、…だから)の項の語法欄(2)に次のように書かれています。

●「《かたく》では《比較的まれ》に「形容詞」や「分詞」が強意のために文頭に出されることがある。⇒ Short as I was [As I was short], I couldn’t see anything. 何しろわたしは背が低いので何も見えなかった。」

(1)
これは ”As I was short, …” の「形容詞」(short)が「強意のために文頭に出され」て、”Short as I was, …” になる、...続きを読む

Aベストアンサー

 #1のものです。回答ではありません。補足に対してコメントいたします。
 補足でお示しいただきました英文は非常に参考になりました。さらに研鑽に励みます。私も調べましたのでご提示いたします。

Running fast as he did, he could catch up to the bus.
(『コンサイス英文法事典』、p.816)

I find many tragic, some comic, a large number merely strange, but none commonplace; for, working as he did rather for the love of his art than for the acquirement of wealth, he refused to associate himself with any investigation which did not tend towards the unusual, and even the fantastic.
(Conan Doyle, The Adventure Of The Speckled Band)

Most unexpectedly Mrs. Thornbury here intervened, either because it was her mission to keep things smooth or because she had long wished to speak to Mr. Hirst, feeling as she did that young men were her sons.
(Virginia Woolf, The Voyage Out)

見比べてみますと進行の意味がある場合は~ingになっているようです。

 #1のものです。回答ではありません。補足に対してコメントいたします。
 補足でお示しいただきました英文は非常に参考になりました。さらに研鑽に励みます。私も調べましたのでご提示いたします。

Running fast as he did, he could catch up to the bus.
(『コンサイス英文法事典』、p.816)

I find many tragic, some comic, a large number merely strange, but none commonplace; for, working as he did rather for the love of his art than for the acquirement of wealth, he refused to assoc...続きを読む

Q何て読むのですか?

柴咲コウの「思い出だけではつらすぎる」の2曲目が分かりません・・・
「○忘草」って曲名なのですが・・・
(○の漢字の読みが分からないので書けませんでした・・・)

お願いします。

Aベストアンサー

こんにちは

「忽忘草」は「わすれなぐさ」ですね。


人気Q&Aランキング