プロが教えるわが家の防犯対策術!

ちょっとした疑問なんですが、外国人の名前によくある=(イコール?みたいな記号)って何ですか?

たとえば、
ジャン=リュック・ゴダール
とか、そういう場合です。
どれが苗字で、どれが名前ですか?
規則はありますか?国によってちがいますか?

あと、苗字の記号は、本の共著の場合の=(イコール)と同じ記号ですか?使い方のルールはありますか?

こんなようなことについて、わかる人がいたら、教えてください

A 回答 (4件)

フランス人の名前は複合名というのがあるんだそうですね。


ジャンポール・ゴルチエ(男)は、ジャン=ポール・ゴルチエ。
ジャン=ポールが個人名、ゴルチエが姓。
マリー=クロード・ピエトラガラ(女)なら「マリ=クロード」が個人名、ピエトラガラが姓。
フランス語が分からなくても、慣れるとどれが名前かはだいたい分かります。

>規則はありますか?国によってちがいますか?

ある程度のパターンはあります。国によって違います。
ガルシア=マルケスの場合、この人はコロンビア人つまりスペイン語名なのですが、両方とも苗字です。
日本語表記でよくあるのは、ガブリエル・ガルシア=マルケス。
ウィキペディア情報では、Gabriel Jose Garcia Marquezだそうです。
Gabriel Joseまでが個人名、 Garcia Marquezが名字。
ガブリエル(名)/ガルシア・マルケス(姓)または、
ガブリエル・ホセ(名)/ガルシア・マルケス(姓)。
姓は1つだけ名乗っている人も多いようです。

あ、でも、ホセ・マリア・アスナール氏の場合、「ホセ・マリア(ホセ=マリア)」が名前、「アスナール」が姓です。
ホセ・マリアって男性によくある名前。それを知っていれば分かるわけです。
しかし、マリア・ホセになると女性名なんだそうですよ。

本名が長い場合、どこまで名乗るかは人によるみたいです。
ピカソなんか本名が長いのが有名ですし。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%91%E3%83%96% …

フランス語で言えば、昔シャネルの看板モデルだったイネス・ド・ラ・フレサンジュも、本名はもっと長いです。
(私には読めませんけど)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A4%E3%83%8D% …


こちらもご参考に。
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1497796.html?ans_cou …
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BA%BA%E5%90%8D# …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

とても詳しい回答ありがとうございます。
フランスには、複数名というものがあるのですね。
ガルシア=マルケスのように、二つの苗字というのは知っていましたが、二つの名前をあわせた名前があるというのは、知りませんでした。これが外国人の名前がよくわからない原因でした!

教えていただいたURLものぞいてみました。とても参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2008/08/29 22:44

ジャン=リュック・ゴダールという名前はこれが彼の普段から呼ばれる名前、でその後に洗礼名などが使われる場合はスペースを空けてかきます。


ジャン=リュックが名前で公式ではその後に洗礼名が続きます。
ゴダールはファミリーネーム(苗字)でもし、例えば、両親が有名な貴族同士で、両方の苗字を使いたいとか、国際結婚で両方の苗字を残したいという時は、日本語では=を使ってその二つを繋ぎます。ドイツではー(ハイフン)が使われます。

といっても、必ずそう書かなければいけないという約束は無いようで、訳す人によって使い道は色々な様です。

例えば、カラヤンの愛弟子で有名なバイオリニスト、アンネ=ゾフィー・ムター
http://www.anne-sophie-mutter.de/md_index.php

たとえば、フランスの有名な俳優ジャン=ポール・ベルモンド等もそうですね。

ジャン=リュック・ゴダールをジャンリュック・ゴダール
アンネ=ゾフィー・ムターをアンネゾフィー・ムター
ジャン=ポール・ベルモンドをジャンポール・ベルモンドの様に日本語で書いても問題ないと思いますが、もともと二つの名前が重なっていることを重視して=を使っているものと思われます。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
記号の意味がよくわかりました。記号のルールはいろいろあるのですね。参考になりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2008/08/29 22:47

人名の表記をどうするかは必ずしも決まっていないようですが、例に示されているジャン=リュック・ゴダールのような場合なら説明できます。


フランス人の個人名は普通キリスト教の聖人の一人から取られていることが多いのですが、時には二人の聖人名から名前を借りて複合名になっていることがあります。例はあまり多くありません。次のサイトには10種類の複合名が挙がっています。大部分がジャン~ですね。Jeanとはイエスの弟子ヨハネ(英語ではJohn)のことです。
http://www.kyoto-su.ac.jp/department/lf/gakushu/ …
ジャン=リュック・ゴダールの場合、もちろん、ジャン=リュックが個人名で、ゴダールがfamily nameです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
このサイトは便利ですね!活用させていただきます。

お礼日時:2008/08/29 22:40

正確にはイコールではなくダブルハイフンという記号です。


http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%80%E3%83%96% …
人名の区切りを全てダブルハイフンにすることもありますが、そうでない場合は、原語表記で「-」が使われていることを表します。
Jean-Luc Godard→ジャン=リュック・ゴダール
のように、原語の「-」が「=」に、スペースが「・」に置き換えられる場合が多いようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
この記号は、ダブルハイフンというのですね。

お礼日時:2008/08/29 22:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!