No.4ベストアンサー
- 回答日時:
はじめまして。
ご質問1:
<I should have decided the time to use a PC. としてみたのですが>
だいたいよくできています。以下の点に注意を要します。
1.I should have:
(1)直訳は、「~すべきだったのに」という、実現しなかった推量を表します。ご質問の「~しておけばよかった」の英訳ではぴったりです。
2.decided the time:
(1)「時間を決める」=「時間を定める」という意味でtimeを目的語にとる場合は、動詞はdecideは使いません。
(2)Decideは内容について決心する、という意味で使いますから、その時間に~するといった内容についてならdecideを使うことができます。
(3)単に「時間を決める」なら、他の回答にあるようなfixなどが適切でしょう。
3.to use a PC:
(1)これだけでは誰がPCを使うのかがわかりません。特定の使用者なら明記した方がいいでしょう。節を使ってもいいですし、for+toの「意味上の主語+真主語」の関係で表すこともできます。
(2)PCはここでは特定のPCになりますから、定冠詞theをつけます。
ご質問2:
<どのようにすれば自然な英訳となるでしょうか。>
1.「ておけばよかった」:
(1)ご質問文にあるshould have ppは実現しなかったことに対する、後悔の気持ちが込められています。
(2)ただ、「もう遅い、今からではやり直しが無理」というのではなく、今後改善の予定が可能であれば、仮定法にしなくても直接法でshouldだけを使い、「~するべきだ」と使ってもいいでしょう。
2.「パソコンを使ってよい時間」:
(1)主語を明確にし、「彼がパソコンを使える時間」とします。
(2)また、パソコンが使える時間、というようにパソコンを主体にする場合は、availableなども便利です。
3.「時間を決めて」:
ここで言う「時間を決める」とは、「使用時間を決める」=「使用時間を制限する」ということですから、動詞・名詞limitを使うといいかと思います。
4.以上を踏まえて訳例は以下の通りです。
I should have fixed the time for him to use the PC.
「彼がPCを使える時間を定めておくべきだった」
I should have limited the time he can use the PC.
「彼がPCを使える時間を限定しておくべきだった」
なお、上記1のようにshould have ppは、未来の改善の可能性があればshould「~すべきだ」だけで結構です。
以上ご参考までに。
詳しい回答ありがとうございます。
英検準一級の面接で言えなかった言葉だったので質問してみました。
微妙なニュアンスって難しいです。
No.5
- 回答日時:
それ程卑下することはないですよ。
割といい線行ってます。わたしなら元の文に少々手を加えて:I should have set the limit on the computer use.
にすると思います。
元の文では「PCを使い始める時間を決める」という感覚になり、その場合、decided the time to... よりdecided when to...という方が一般的かもしれません。でも「時間の制限」を意味したいのですから、これでは意味がずれるので、「制限を決める」というset the limitに変えました。
時制には問題ありませんが、もう少し意味をはっきりさせるために、
I should have set the limit on the computer use when I first bought it for my son.
と付け加えることも出来ます。コンピューターにはPCの他にマックもあります。念のため(says an avid Mac user)。:)
ありがとうございます。
when I first bought it for my sonを使えば確かにより詳しく状況を表せますね。
マックのことは頭にありませんでした。すいません。
No.3
- 回答日時:
We should've talked about how long he(you) can use his(your)
computerですかね。どれだけの時間、パソコンをするかどうかは
親子2人で決めることなので、weとtalkを使います。
decideはちょっと違和感があります。
で、当然、heは息子さんを指します。直接言う場合はyouですね。
日本語を英語に訳するのではなく、どういうことが言いたかったのかを
ぼんやりと決める方が上手く文章が作れるかと思います。
単語を訳するのなら機械でも出来ます。意味を通すと上手く
できるかと。
No.2
- 回答日時:
「パソコンを使ってよい時間を決めておけばよかった。
」の英訳で1) I should have fixed the time allowing him to use
the PC beforehand.
直訳:前もって彼にPC使用を許す時間を確定しておくべきだった。
2) I should have given him restricted time to use
the PC beforehand.
直訳:前もって彼にPC使用を制限する時間を与えておくべきだった。
もっと、ありそうだけど、
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
- 英語 提示文の自然な副詞の位置と、位置によるニュアンスの違いについて 4 2022/06/16 13:30
- 英語 写真の英文について2つ質問があります。 ①答えはmustですが、shouldを選んだとしたら、「仕事 2 2023/04/13 09:21
- 英語 提示文の構造について(indicate...to do...) 1 2023/04/25 15:33
- 英語 Furthermore, it should be taken into consideration 2 2023/02/20 22:06
- 英語 英語 But why should children get to have all the fun 1 2023/01/10 21:50
- 英語 英訳をお願いします! 3 2022/04/20 17:20
- TOEFL・TOEIC・英語検定 This has not yet been proven to be the case for an 2 2022/06/20 13:56
- 英語 However, when we have the liberty to choose from m 6 2022/09/21 15:41
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
正式文書に書かれてある”記”と”...
-
「社長付特命担当」の英語表記は?
-
雨の中お越しいただき・・・英訳
-
①あなたの貴重な時間を使わせて...
-
集計表英語で言うと
-
英訳の質問です。 「もし貴方に...
-
和訳を教えてください。
-
アストロボーイの語源について...
-
30th anniversary =創立30年で...
-
収録曲という単語の英訳を
-
技術英語「ざぐり穴」の英訳
-
漫画:ドラゴンボールでの「ク...
-
対象⇒object, subjectの違い
-
英訳教えて
-
労働組合の役職等を英語にすると?
-
「~センチ角」は英語では・・・
-
最終講義の英訳
-
マンションなどの「戸」を英訳...
-
receiptとreceptionの使い分け
-
英訳?略?
おすすめ情報