アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ビーコン英和辞典 第2版 小型版
2008/1/10 発行
のもので
beatの見出し語の中の成句の

You can`t beat...
...は最高である(←...には勝てない)

であってるんですか?最高である、とには勝てない、はイコールなんですか?それと

contagion

はどういう意味ですか?

A 回答 (1件)

こんばんは。



1.You can't beat xxx

日本語の単語と英単語とは、一対一の関係になっていません。
そして、ぴったり同じ意味の言葉がお互いに存在しない場合があります。

また、英語を「忠実に」直訳した結果、元の英語の意味や感覚が損ねられてしまうケースが往々にしてあります。
ですから、直訳よりも意訳の方が、むしろ、英文の真の意味・感覚を表しやすいということが多いです。

You can't beat xxx. 
(直訳1)あなたたちはxxxに勝てない。
(直訳2)あなたたちはxxxにかなわない。
(意訳1)xxxにはかなわない。
(意訳2)xxxはナンバーワン。
(意訳3)xxx以上のものはない。

例文
http://eow.alc.co.jp/%22you+can%27t+beat%22/UTF-8/


2.contagion

発音も聞けます。
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=contag …


以上、ご参考になりましたら。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。参考になりました。

お礼日時:2008/09/01 12:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!