ずーーーっと気になってたんです。
グッドフェローズっていう、イタリアンマフィアもの(だったよな?)の
映画のラスト(主人公が新しい生活をはじめて、字幕の説明書きが出てくるへん)くらいから流れてる曲のタイトルって何ですか?
歌詞がない曲です。
誰か知ってる方、教えてください。お願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

1度見ただけなので、うろ覚えで書きますけど、デレク&ドミノス(エリック・クラプトンが参加していたバンド)の「レイラ」じゃなかったでしょうか。

それも、この曲の(歌入りの)前半じゃなく、後半のピアノを中心にしたインストになる部分だけが使われたように記憶してます。映画のラストだったかどうかが怪しいんですが、終盤だったのは確かです。サントラ(参考URL)の最後にも入ってるようですし、多分これだと思うんですが。

参考URL:http://www.hmv.co.jp/product/detail.asp?sku=61905
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速探しました!買いました!
そうなんです!これでした!!
私もあまりはっきりと覚えていないまま、質問を出してしまって、皆さんに大変迷惑をかけてしまいました。
この場を借りて、ゴメンナサイ。
benjaminさん、見つけてくださって、ありがとうございました。

お礼日時:2001/02/23 23:39

一般的に知られているポールアンカの「マイウェイ」を


セックスピストルズがアレンジした曲だと思います。
あの美しく悲しいメロディになる前のパンク系の歌と続いていると思います。

この回答への補足

「マイウェイ」って、
ラーラーラマ~~~イウェ~~~~イ♪
ですよね?(わかってもらえるかどうか(-_-;)
うーん、じゃなくて、ピアノの曲だったんですよ・・・。
私の説明が足りなくて、ゴメンナサイ。
♪チャ~ンチャ~ンチャンチャ~~ン♪
ってかんじの・・・って、わかんないですよね!
たびたびスミマセン(-_-;)

補足日時:2001/02/23 03:08
    • good
    • 0

全然自信がないんですが・・・。


「グッドフェローズのテーマ」でしょうか??
確認してみてください
http://www02.so-net.ne.jp/~cnb/an/index01.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

調べていただいて、ありがとうございます。
でもせっかくURLまで教えていただいたのに、なにぶんPC初心者のため、どこをどう間違えたか、曲を聴けませんでした(-_-;)
でも、あのHPをいろいろ見てみた結果、ちょっと違うかなぁ・・・、と思いました。
“グッドフェローズ”のつづり(映画の原題は、たしか
“goodfellas”)も違ってたし・・・。
ピアノの曲だったんです。
でも、ご協力、ほんと感謝です。
またよろしくお願いします。

お礼日時:2001/02/23 03:32

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qグッドフェローズのラストの曲はなに?

ずーーーっと気になってたんです。
グッドフェローズっていう、イタリアンマフィアもの(だったよな?)の
映画のラスト(主人公が新しい生活をはじめて、字幕の説明書きが出てくるへん)くらいから流れてる曲のタイトルって何ですか?
歌詞がない曲です。
誰か知ってる方、教えてください。お願いします。

Aベストアンサー

1度見ただけなので、うろ覚えで書きますけど、デレク&ドミノス(エリック・クラプトンが参加していたバンド)の「レイラ」じゃなかったでしょうか。それも、この曲の(歌入りの)前半じゃなく、後半のピアノを中心にしたインストになる部分だけが使われたように記憶してます。映画のラストだったかどうかが怪しいんですが、終盤だったのは確かです。サントラ(参考URL)の最後にも入ってるようですし、多分これだと思うんですが。

参考URL:http://www.hmv.co.jp/product/detail.asp?sku=61905

Q『最後の恋のはじめかた』(邦題)のラストシーンの曲

曲自体は私自身耳にしたことがあるのですが,曲名がわからず困っています。
映画は,ウィルスミス主演のコメディで昨年の6月頃公開しDVDも出ているのですが,そのラストシーンで流れる曲名もしくはアーティスト名を知っている方いたら情報をください。
※サウンドトラックに入っているかと思ったら入っていなかったので・・・

Aベストアンサー

今晩は
サントラに収録されているのでHeavy D & The Boyzの「Now That We Found Love」ではないんですよね?
あとサントラに入ってなくて耳にする可能性が高いのは
Sam Cookeの「(What a) Wonderful World」でしょうか?
この曲は参考URLで試聴できますので聞いてみて下さい。(5曲目)
もし違ってたらごめんなさいね。

参考URL:http://www.hmv.co.jp/product/detail.asp?sku=1423709

Q映画「グッドフェローズ」で使用されている曲名が知りたいです。

映画「グッドフェローズ」の中で使用されている曲名をどなたかご存知の方がいらっしゃれば教えてください。
DVDのB面チャプター9の出だしの曲です。
レイ・リオッタがシャブをキメ、銃の入った袋を車のトランクに積み、発進する場面で使用されている、ベースが印象的なカッコいい曲です。
気になって夜も寝れません…。
宜しくお願いいたします。

Aベストアンサー

URL貼るの忘れてました。
下記のサイト(米アマゾン)から
「ジャンプ・イントゥ・ザ・ファイアー」が試聴できます。
お探しの曲と違ってたらすいません。

http://www.amazon.com/Nilsson-Schmilsson-Harry/dp/B000159ELA/ref=pd_ybh_1?pf_rd_p=280800601&pf_rd_s=center-2&pf_rd_t=1501&pf_rd_i=ybh&pf_rd_m=ATVPDKIKX0DER&pf_rd_r=0R39YGZCMVP44RVTGZ92

Qエージェント・コーディのラストで流れた曲名とアーティスト名は

エージェント・コーディという映画のラストで主人公と彼女がボートでキスをするというシーンがあります。その時に流れた曲名とアーティスト名を誰かご存知の方がいらしたら教えて頂けませんか。宜しくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは
映画は未見ですがもしかしたらJunkの「Life Is Good」でしょうか?
参考URLで試聴できますのでご確認下さい。
違うようでしたら同じサントラに収録されているかもしれませんので
一通り試聴してみて下さい。
サントラ未収録の曲だったらごめんなさい。

http://www.imdb.com/title/tt0313911/soundtrack

参考URL:http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/B00008L3NE/internetmoviedat/

Q意味を研究する事って

こんばんは。
今、授業で「認知意味論」を学んでいます。私は「意味を研究する事に意味があるか」という質問に答える事になったのですが、意味が無いと言ってしまうと授業が成り立たないので意味があると答えるべきだと思いました。
しかし、その根拠となる事柄がなかなか思いつきません。「どんな語にも意味があり、言語活動は意味を伝達する事であるから」ということだけでは、意味を研究する意味の根拠としては乏しいと思うのです(語の持つ意味が重要だとしても、言語によって意味は違い、その全てを網羅するのは不可能に近く、また、ある一つの言語に限っても、類似した意味の区別をつけることは困難、つまり意味というものは曖昧なものだから。)
そのような訳で、意味を研究する事の意味はどこにあるのか、皆様の考えをお聞かせ願いたく、質問しました。
また、私は専門家ではないので難しいことは分かりません。もし上の私の考え方でおかしなところがあれば訂正頂ければ助かります。

Aベストアンサー

意味論というのは定義が難しくて定義も様々ですが、共通して確認できる前提としては、意味というものは社会的な性質を持っているということです。要するに、言葉の意味とは事物の中に隠れているものが発見され命名されるのではなく、人間がその言語を通して事物に意味を与えていくものだということです。

将棋をさす時にある駒が足りなければ、そこらの石でも牛乳瓶のふたでも、何でも代用することができますが、これは駒そのものが重要なのでなく、将棋というゲーム全体の関係性の中においてその駒に与えられた意味が重要だからです。逆にいえば、ある駒を見つめていてもその駒の持つ意味というものは決して理解できません。

これと同様に、意味というものは全体の関係性の中で言葉に付与されるものですから、孤立した単語を眺めていても決して浮かびあがってくるものではありません。言葉の持つ意味とは、他の単語との関係の中に捉えられる、ある体系内の価値である、という風に認識できるでしょう。言語とは網のようなもので、意味とはその中の流動的なひとつのマスに過ぎません。これが意味論の根本的なスタンスと言って良いでしょう。
そう考えると、ご質問にある「言葉の意味を考える」ことは、すなわち社会制度としての言語の意味のネットワークを考える、ということに直結するわけですから、文化・社会・歴史全般にわたる広がりを持つという意義もわかるでしょう。裾野が大変に広いわけです。

言葉がご指摘のように曖昧な意味を担っていて、周辺のぼやけというかある幅を有することも事実ですが、先の意味から考えればこれは逆に、意味が他律的に周囲との関係の中で定まるものであるがゆえに、意味の中心が存在せず、せいぜい最大公約数的なものしか認識できない、という風に言えるでしょう。

要するに、明快な意味が定義できないから駄目なのでなく、そこをスタートとして、それなのに曲がりなりにも意味が通じ合うのはどういうことなのか、という風に意味の意義を求めてみてはどうでしょうか。
「言葉はモノの名称リストではなく、我々の世界認識の結果である」というのが、現在の言語観の基本です。

また、意味というものは意外と動的なもので、単純なものではありません。意味論の初歩でデノテーションとコノテーションを学ばれることと思いますが、例えば『ユダヤ人は所詮ユダヤ人さ』というせいりふの意味を考えてみると、最初のユダヤ人は「ユダヤ民族に属する人」という外示的意味(デノテーション)を指すのに対し、あとの方のユダヤ人とは「狡猾でずるいやつ」という共示的意味(コノテーション)を担っています。

これはひとつの些細な例にすぎないのですが、コノテーションを深く知れば、表現を通じて人間の意識というものを知ることにもつながります。言葉の意味は一定しないもので、常に既成の意味体系に限定されていく人間の意識が、言語の表現作用を通じて解放されていく様がコノテーションには見られるからです。
意味というのは世界の分節化であり限定性を本質的にもつものですが、それに抗って新しい意味生産を行うこと、つまり、言語の網の目の改変、という点で言葉の意味をたどることは人間の意識や思考方法そのものを見つめることに直結します。無意識のレベルで言葉の音と意味がどのように関わりひとつの語として紡がれるのか、というプロセスを研究する人達もいます。

さらに、認知意味論というのは特に人間が意味を認識する過程を問題にするわけですから、意味を考えること、ひいてはどうやってその意味が認識されているのか、ということは人工知能や認知哲学など広い分野に活用されるべき知識です。
例えば、海に浮いているメッセージボトルを見たとき、我々はすぐにそこに何らかの意味があることがわかるのですが、これはなかなか容易なことではありません。内部情報(中の紙に書かれている意味)を理解する以前に、外部情報(例えば「この文章が日本語で書かれている」といったこと)、さらにフレーム情報(つまり「このボトルの中には意味のある情報が入っている」ということ)が適確に理解されなければなりません。
「これは意味のあるモノである」という情報それ自体もメタ情報として意味を担っているわけで、実は語やモノの意味を理解することはそれ以前に多くの意味の解釈を必要としているのです。我々にとっては無意識の作業ですが、そういった事柄が我々の頭の中でどのように認識し処理されているのか、大変興味深い研究テーマだと思います。その困難さは、人工知能にこれらの行為を代替させようとした時にどれほどの困難が伴うことかを想像してみればわかることでしょう。

※少しご質問の内容とはずれがあるかもしれませんが、あまり意味論を理解していない回答が多いようなので、敢えて考え方のヒントとして書いてみました。ご参考までに。

意味論というのは定義が難しくて定義も様々ですが、共通して確認できる前提としては、意味というものは社会的な性質を持っているということです。要するに、言葉の意味とは事物の中に隠れているものが発見され命名されるのではなく、人間がその言語を通して事物に意味を与えていくものだということです。

将棋をさす時にある駒が足りなければ、そこらの石でも牛乳瓶のふたでも、何でも代用することができますが、これは駒そのものが重要なのでなく、将棋というゲーム全体の関係性の中においてその駒に与えられ...続きを読む

Q中国映画「ラスト・コーション」の字幕

アン・リーの中国映画「ラスト・コーション」の字幕ライター名を教えてください。

Aベストアンサー

下の情報は、こちらで見ました。
http://blog.cinemacafe.net/showbiz/archives/okita/007254.php
鈴木真理子さんは広東語の翻訳ができて、松浦美奈さんと組んで「インファナル・アフェア」の字幕をつけたことから、名前が知られるようになったそうです。

Q中国人がチャオチー、チャオチーと言っていました。 チャオチーって中国語でどういう意味ですか?

中国人がチャオチー、チャオチーと言っていました。

チャオチーって中国語でどういう意味ですか?

Aベストアンサー

ハオチーじゃないの。
おいしいって意味だったと思う。

Qラスト サムライの字幕スーパーについて

今日、ラストサムライを見ました。
字幕が日本語と英語の混在だったのですが、
米国のオリジナルでは日本語を話す場面では英語文をいれて、日本語化の際に英語を話す部分に日本語をいれたのでしょうか。英語、日本語それぞれの会話で字幕なしの画面もあったように記憶しています。

それから官軍側が銃に剣をさしていましたが、あれが
いわゆる銃剣という呼ばれるものでしょうか。

フィクションと思いますが、しいて言えば西郷隆盛の
西南戦争をふまえているのでしょうかね。

当方、映画はあまり詳しくありません。

Aベストアンサー

はじめの質問は
「米国の字幕はどうであったか?」という質問と解釈して回答します。
 米国で「ラストサムライ」を見ました。(日本では観ていませんので状況はわかりません。)
役者が日本語を話す場面はすべて英語の字幕が出ていました。
日本人の私には問題はなかったのですが、「ここにいる人達は英語を読んでばかりなんだろうな・・。」となんだかわたしばっかりラクして悪いなぁ。という気にはなりましたよ。
かなり日本語が多いですよね。
一緒に行った現地人の友人も、日本語が多かったね。と言ってたくらいです。
(兵隊らが並んでいるような場面で、その後ろで聞こえてくる掛け声などの日本語には訳はついてませんでした。)

映画館にはかなりの人が入ってました。
仲間が次々と倒れる姿では、お約束の「オーノウ!」があちこち聞こえましたよ。

あとで現地のラジオで言ってましたが、ラストサムライは、日本語がはっきり聞こえるように、わざと作ったそうです。(口語的な言い回しや、もぞもぞしゃべるのではなく、日本語を勉強しはじめた現地人にも理解できるよう、「今日は、良い天気です。」的な分かりやすい言い回しにしたとか。確かに「タカ」はそんな話し方でしたよね。)

ちなみに「R指定」でした。(17歳以下の方は保護者が必要)

はじめの質問は
「米国の字幕はどうであったか?」という質問と解釈して回答します。
 米国で「ラストサムライ」を見ました。(日本では観ていませんので状況はわかりません。)
役者が日本語を話す場面はすべて英語の字幕が出ていました。
日本人の私には問題はなかったのですが、「ここにいる人達は英語を読んでばかりなんだろうな・・。」となんだかわたしばっかりラクして悪いなぁ。という気にはなりましたよ。
かなり日本語が多いですよね。
一緒に行った現地人の友人も、日本語が多かったね。と言っ...続きを読む

Q悪い意味からいい意味へ、またその逆。

こだわる、という言葉は本来「そんなことにこだわるな」というようにネガティブな意味だったものが「味にこだわる」というようにポジティブな意味でも使われるようになってしまいました。「すごい」や、最近では「やばい」も本来悪い意味がいい意味でも使われるようになったと思います。悪い意味からいい意味、いい意味から悪い意味に変化した言葉を他にあれば教えてください。またこういう変化のことを専門用語では何といいますか。(意味の昇華?意味の降下?)

Aベストアンサー

「素晴しい」(すばらしい)現在ではほとんどの場合いい意味で、「大変優れている」「程度がはなはだしい」時に使いますが、古くは良くないことに対して、「ひどい」「とんでもない」の意味で使いました。辞書には「この女ゆゑにやア素晴しい苦労をして」という例文が載っています。また大正時代の新聞の関東大震災の写真の説明に「素晴しい被害」という表現を見つけて驚きました。

Qマフィアの彼女と、彼女とレズビアン関係になった女性が、マフィアの金を横領して逃げる洋画。

タイトルをド忘れしてしまいました。
マフィアの彼女と、彼女とレズビアン関係になった女性が、マフィアの金を横領して逃げる洋画で、
マフィアの彼女役は確か有名なフランス人女優でとても可愛くて美人な人です。
もう一人の女性はショートカットのマニッシュな感じで結構キツい顔のスレンダーな人です。
マフィアの彼女が流しに指輪を流してしまい、もう一人の女性が配管工(?)として呼ばれ出会います。
最後は二人でマフィアの金を横領して、車で逃げるシーンで終わったような……。
確かカタカナの単語のみのタイトルだった気がします。
女優の名前もタイトルも覚えていたのに、ド忘れして出てきません(´・ω・`)
この説明でおわかりのかた、どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

多分「バウンド」では?

参考URL:http://movie.goo.ne.jp/movies/PMVWKPD30288/index.html


人気Q&Aランキング