こんにちは。
今回映画化される「セックスアンドザシティ」をみに行くのですが、
ドラマ版をみたことがありません。

友達と女2人(26歳、30歳)でみるには、予習がなくても
たのしめるでしょうか。

ちなみに映画は14日に見る予定です。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

SATCはドラマで6シーズン(6年)もやっており、映画はシーズン6から4年後の設定です。

映画の冒頭で一応紹介みたいな部分はありますので、全然分からないということはないと思います。ただ、ドラマを見てた人だけが分かることも当然あります。

知っておいた方が良いと思うのは…
キャリーは独身で靴が大好き。
キャリーとミスタービッグは何年も付き合ったり別れたりを繰り返してる。その間もそれぞれ他の人とも付き合ってるが、心のどこかにお互いが居る。今まで付き合った人が映画に出て来ないので、この辺りはドラマを見てないと分かりません。
キャリーとシャーロットには、それぞれゲイの友達(スタンフォードとアンソニー)が居る。この二人はいつもは仲があまり良くないが…。
シャーロットとミランダは色んな人と付き合ったあと、現在の結婚相手と何とか上手くやっている。
サマンサは特定の相手を作らないセックス好き。俳優志望のスミスをプロデュースして有名にする。この間、他の男と付き合わず。

http://sexandthecity-movie.gyao.jp/
http://www.paramount.jp/satc/
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%BB%E3%83%83% …
http://woman.rakuten.co.jp/entertain/movie/satc/ …
↑ドラマのあらすじみたいなのもあります。

映画を見て面白かったなら、レンタルで見ても良いでしょうね。それで分かることもあるかもしれません。
    • good
    • 0

テレビドラマは1度も見てないし、予備知識もまったくなかったですが、導入部にこれまでのあらすじがあるので、まったく大丈夫でした。

    • good
    • 0

当然ですが、なんの予備知識がなくても


充分楽しめます。
女性客が多いのが、特徴です。
男性には、物足りないところもあるかも
しれませんね。
    • good
    • 0

こんにちは。


心配後無用です。私はドラマを全く見ていませんでしたが、楽しめました。映画の冒頭に主役4人の女性の説明が回想シーンのように流れます。それをしっかり見て、キャラクターを理解すれば問題ないです。
その場で理解する自信がなければ、事前にHPかなにかを読んで4人のキャラクターを頭に入れておけばいいです。
結構面白かったですよ。
    • good
    • 0

うーん、わたしは映画を観るなら是非ドラマを観てからの方がいいと思います。


ドラマを観ていないと楽しさは半減しちゃうかな。いきなり映画だと今までの人間関係やそれぞれが抱える紆余曲折を知らない分、感動や共感も薄れてちょっと勿体ない気がします。
ただ、14日までに全部観るのは厳しい・・・というか時間的にも無理ですよね(汗)

映画だけでも「何となくドラマの方も良さそうだね」っていう感想は持てるかもしれませんが。

主な登場人物4人の女性がそれぞれ今回の映画でどんな生き方を選ぶのかというのが大きなテーマとしてあるんですが、今までのシーズンを見ているとこのラストもすごく感動しました。
ドラマも本当にすご~く素敵なのでもし先に映画を観に行かれるなら、ドラマも是非!!です。ドラマも映画同様、とにかくおしゃれなファッションで女性なら好きなドラマだと思います。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語で東南アジアはSouth-East Asia、日本語の順番だとEa

英語で東南アジアはSouth-East Asia、日本語の順番だとEast-South Asiaになります。英語の東西南北はこれまた日本語と順番が異なっています。この東西南北の順番には何か理由があるのでしょうか。

Aベストアンサー

2つの質問内容があると読めるのですが,最初の「方位」のほうだけ一般化してお答えします。

英語(ないし科学)では N と S が方位の基準であり,北から東/西に偏る,南から東/西に偏ると表現します。たとえば,南から角度で30度だけ東よりなら,S 30deg E です。ちょうど45度のまんなかは,SE (南東)です。

Qセックスアンドザシティのような映画かドラマ

大好きだったSEX AND THE CITYを見終わってしまってからそれに変わるぐらいよかった映画、ドラマに出会いませんセックスアンドザシティのようにおしゃれなかんじで、主人公たちが完璧ではなくてちょっとドジることもあるけど明るく生きてくかんじのドラマかお薦めの映画はありませんか?

Aベストアンサー

No.2です。bsが見られないとのことで失礼しました。
映画ですが「恋にあこがれてinNY」
普通の女性がスーパーモデル達と同居することになり、彼女達からファッションや恋愛のノウハウを伝授される。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B0001FABDK/qid=1127061362/br=1-4/ref=br_lf_d_3/249-8161811-2738706
「恋する遺伝子」
アシュレイ・ジャッドとヒュー・ジャックマンのオシャレなロマンチックコメディ。
肩の力を抜いて楽しめます。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00006591I/qid=1127061038/br=1-9/ref=br_lf_d_8/249-8161811-2738706

Qセンター試験の、国語・英語  解く順番は?

センター試験の、国語・英語  解く順番は?


センター試験の模試を数回受けました。が、国語と英語で時間が足りなくなってしまうのです。どう改善すればいいものでしょうか?解く順番が悪い?もちろんスピードアップを心がけるべきなのは十分承知しているのですが…。

ちなみに、今は、どちらの教科も、前から順番に解いていっています。

Aベストアンサー

失礼します。

まず、前から行儀よく解くというのはまずやめましょう。

国語や英語は長文読解に時間がかかる科目です。
まず解く順番を考えなければなりません。

英語であればたしか、最初に語句を問う問題が出てきます。
そこに時間をかけてしまっては、
最後の長文が解けません。
順序としては、長文→語句→並び替え
といった感じでしょうか。
というのも、配点が最も高いのが長文だからです。
万が一、時間が無くなっても、
配点の高い問題が解けないのと、低い問題が解けないのでは、
大きく点数に差が出ます。
まず、今すべきことは、
長文を例えば一問15分と時間を決めて、
解く練習ですね。
何回も何回も繰り返して量をこなせば、
センターまでにはその時間で解けるようになります。
語句や発音は知っているか知らないかの世界になるので、
専用の問題集を最低5~6回は繰り返して暗記するくらいまでに
やってください。
1冊をそれだけやったら、すらすらとスピードアップします。
できれば、少し問題量の多い問題集がいいですね。
結局、センターレベルででる語句は限られてますので、
それだけやったら大丈夫!

国語ですが、
漢文→古文→物語→随筆
がいいかと思われます。
漢文なんて、点取り問題です。
少し集中して勉強すれば満点が狙えます。
古文は英語のような感覚ですが、
そこはセンターなのでマーク式ですから、
答えが載ってます。
2次の古文よりもずいぶん解きやすいです。
これも満点が狙える科目です。
まず、この2科目で点数と時間を稼ぎましょう。
そのあと、物語文と随筆ですね。
これは個人差がありますが、
読みやすいという点から、
物語文を先に取り組むことをお勧めします。
どういう意味なのか考えなくても、
すらすら入ってくるという意味で。

この様に、センターの問題を一度やってみてはいかがでしょう。
もちろん、基礎力がなければ、
いくら順番を変えたところで、点数には反映されませんが、
まだ3か月もあります。大丈夫です。
あとは、かなり重要ですが、
「捨てる」勇気も必要です。
この問題に何分と決めたら、
途中でも、次に行く勇気が必要です。

これから、時間を有効に使って、
センター対策をしっかり頑張ってください。

失礼します。

まず、前から行儀よく解くというのはまずやめましょう。

国語や英語は長文読解に時間がかかる科目です。
まず解く順番を考えなければなりません。

英語であればたしか、最初に語句を問う問題が出てきます。
そこに時間をかけてしまっては、
最後の長文が解けません。
順序としては、長文→語句→並び替え
といった感じでしょうか。
というのも、配点が最も高いのが長文だからです。
万が一、時間が無くなっても、
配点の高い問題が解けないのと、低い問題が解けないのでは、
大きく点数に差が出ます...続きを読む

Q「面白かった」「さすがだと思った」「これは変!」映画字幕で教えて下さい

「君の瞳に乾杯 !!」。。。。名画「カサブランカ」でハンフリー・ボガード扮する「リック」の日本字幕史上に燦然と輝く名せりふですね。

小生の考える理想の字幕とは、至極当たり前ですが、

「観客が字幕を意識しないで、映画を楽しめること」

に尽きるのではないでしょうか? 具体的には:

☆ 1秒間に字幕を追えるのは日本語で4文字

☆ 無理なく画面展開を追える

☆ 字幕が画面の邪魔をしない

☆ キメのせりふが決まってる

これらの基本原則に乗っ取れば、「鬼に金棒」「後の祭り」その他日本独特の言い回し、諺、その他日本社会(=生活)に根ざしたなんかも全てOKだと思うのですが。 確かに、トム・クルーズが「鬼に金棒!」と言ったら、おかしい場面もあるかもしれませんが、字数制限と画面展開の狭間で、最上のせりふを選ばれた字幕翻訳者の方々のお仕事ぶりにいつも感心しております。 それに、ニュースやインタビューの翻訳テロップとは違う要素が有りますので、映画字幕ではかなり遊んでしまうこともある程度許されるのでは。。。

時々香港、台湾や中国で、中国語映画の「英語字幕付き」や欧米映画の「中国語字幕」を観る機会がありますが、せりふの面白さやギャグは(それに読みとり速度も)、字幕では全くと言っていいほど、考慮されて無くて、極論すれば「単なる翻訳」となってるみたいです。 その意味では、日本での字幕翻訳の「簡潔さ」&「完璧さ」の【同時成立】に感嘆しております。

そこで、質問です、

(1) この映画のこのせりふ(字幕)が心に残る。

(2) 英語ではよく聞き取れなかったけど、かなり意訳してるのに「字幕のせりふ」の方が断然よかった。

(3) この字幕はおかしいやろう、とんでもない誤訳だ!
自分なら、こんな字幕にする。

皆様方のご存じの「名字幕」「迷字幕」その他諸々をお知らせ下さい。

「君の瞳に乾杯 !!」。。。。名画「カサブランカ」でハンフリー・ボガード扮する「リック」の日本字幕史上に燦然と輝く名せりふですね。

小生の考える理想の字幕とは、至極当たり前ですが、

「観客が字幕を意識しないで、映画を楽しめること」

に尽きるのではないでしょうか? 具体的には:

☆ 1秒間に字幕を追えるのは日本語で4文字

☆ 無理なく画面展開を追える

☆ 字幕が画面の邪魔をしない

☆ キメのせりふが決まってる

これらの基本原則に乗っ取れば、「鬼に金棒」「後の祭り」その他日本...続きを読む

Aベストアンサー

 少し質問の趣旨とズレるかもしれませんが、
 「裸の銃を持つ男」というパロディ系の映画の中で、屋根裏の物置への階段を上った女の人に、
下から見上げた男の人が「いい毛並みだな」と声をかけると、
女性が「ありがとう」と言ってビーバーの剥製を渡すというシーンがありました。

 長年このシーンの意味が謎だったのですが、
ビーバーが「女性の陰毛」のスラングで、原語では
「Nice beaver!」
「Thank you」(と言ってbeaverの剥製を渡す)
というやり取りのジョークだと気がついたときは、翻訳の限界を感じました。
たまに自分でこのやり取りを何と翻訳してみるか考えることがありますが、なかなか難しいですね。

Q英語での部署名、会社名の順番

正式な書類を英語で作成したいのですが、会社名と部署名の順番で悩んでいます。

日本語では会社名の後に部署名を書きますが、
英語で書く場合は、部署名と会社名の順番はどうなりますか?

海外で働いていた経験のある方が
「英語では部署名が先で会社名はその後に続けるんだよ」と言っていましたが、
具体的な資料がみつからなかったので少し不安です。

Aベストアンサー

どっちでもいいです。

英語では通常、細かい方を先に持って来る傾向があります。
住所でも番地が最初で、次にストリート名、郡(市)、ポスタルコード、州の順になります。
人名でもファーストネームが先でファミリーネームが後です。

ですから会社と部署名、ポジション、社員名だったら社員→ポジション→部署名→会社としても問題ないです。

でも会社を先、部署名を後でも別におかしくないですよ。人名でも中国人や韓国人は英語にしてもかたくなに姓名の順を維持していて、それで問題になることはありませんから。

会社、部署名の場合でも、相手はあなたの会社を予め知っていますから順番は気にしません。異文化交流なのですからある程度の大らかさは前提になります。

Q映画「オデッセイ」はいつまで映画館で見れますか?

映画「オデッセイ」はいつまで映画館で見れますか?

Aベストアンサー

アンディ・ウィアーの小説『火星の人』の映画化作品『オデッセイ』 The Martian (2015年) は、日本では2016年2月5日(金)に劇場公開されました。メイン館のTOHOシネマズ スカラ座(スクリーンは1つ)では3月11日(金)迄の上映で、代わりに12日(土)から『エヴェレスト 神々の山嶺』が始まりました。全国的にも3月11日終了の予定で組まれていたと思います(いわゆる“ファーストラン”)。しかし、予想以上に『オデッセイ』がヒットしたので、上映はその後も続きました。

でも、もう2ヶ月以上経っており、いつ終わってもおかしくない状態ではないでしょうか。今週や来週上映している映画館は全国で80館あるようですが、その多くは1日1回程度の上映ですし、そろそろゴールデンウィーク映画(全国東宝洋画系だと『ルーム』『スポットライト』『レヴェナント』『ズートピア』『シビル・ウォー』)が始まるので、観るならなるべく早く行くことをお勧めします。
http://movie.walkerplus.com/mv58655/schedule/
http://www.foxmovies-jp.com/odyssey/theater.html

あと、『オデッセイ』は2D字幕版が多く、3D版や吹替え版の上映館はもうだいぶ少なくなってますね。

アンディ・ウィアーの小説『火星の人』の映画化作品『オデッセイ』 The Martian (2015年) は、日本では2016年2月5日(金)に劇場公開されました。メイン館のTOHOシネマズ スカラ座(スクリーンは1つ)では3月11日(金)迄の上映で、代わりに12日(土)から『エヴェレスト 神々の山嶺』が始まりました。全国的にも3月11日終了の予定で組まれていたと思います(いわゆる“ファーストラン”)。しかし、予想以上に『オデッセイ』がヒットしたので、上映はその後も続きました。

でも、もう2ヶ月以上経っており、いつ終...続きを読む

Q英語で日付や時間を言うときの順番

英語で日付や時間を言うとき、何で日本語と順番が逆になるんですか?

例えば、"When is the paper due? " "Ten in the morning tomorrow."という文章で、「明日の午前10時です」と日本語で言う場合と順番が逆になるのはなぜなんですか?

因みに僕は日本語の順番の方が明らかにまともだとおもうんですけど。

Aベストアンサー

そういう文化だと言ってしまえばそれまでなのですが、ひとつの理由に、異文化、異言語などの人となるべく単純に意志疎通するために、最も重要な部分を先に言うという形になったという部分もあります。

そういう文化から見れば、最後まで聞かないと結論どころか、肯定か否定かすらわからない日本語など、まどろっこし過ぎるわけです。それをまともだと思うのは、あくまで日本人の感覚です。

歴史的に異文化、異民族との交流が多かった地域の言語は、結論が先に来ることが多くなる傾向があるようです。

Q映画「ドラムライン」中の曲について(少し映画のストーリーが書かれてます)

デヴォンがショーンに楽譜の読み方を教えてもらい、リー先生にBETの入場曲の構想を渡した辺りから、流れる女性の歌ってる曲はなんと言う曲でしょうか?

Aベストアンサー

今晩は。rakkorakkoさん。

 とにかくアドヴァイス程度の答ですが、差し当たりはこちらのページをどうぞ。ここにある情報を確認してゆくと、可能性のある曲は5曲のみだろうと思います。
 ほかにいくつか不明な曲が有るのですが、それらもきちんと調べてゆくと、曲名での該当作が無い"I Can Do Better"以外はおそらく可能性がないだろうと思います。ただし、女性が歌っている"Star Spangled Banner"(実はアメリカ国歌です)をお探しと言うのなら話は別ですが。

 以上は調査結果を少々省いた回答にしてありますが、それはこれまでのrakkorakkoさんの自身の質問に対する回答への姿勢を反映したものだとお考え下さい。もちろん、それを改めるのに遅いということはありません。

参考URL:http://us.imdb.com/title/tt0303933/soundtrack

Qど忘れ!チャンネルを色々順番に変えることを和製英語?でなんていうんでし

ど忘れ!チャンネルを色々順番に変えることを和製英語?でなんていうんでしたっけ?

Aベストアンサー

ザッピングかな?

Q「エイリアン2」みたいな、映画のために作られた銃が出てくる映画ありますか?

「エイリアン2」や「スターシップ・トゥルーパーズ」みたいに、その映画のために作られたプロップガンが出てくる映画ってありますか?
「ロミ&ジュリ」や「エスケープ・フロム・LA」みたいな現実の銃をカスタムや装飾したものでも構いません。(その場合は、「ロミ&ジュリ」ばりにカスタムしたものでお願いします。)
「ネメシス」みたいなB級映画でも構いませんが、デッカードのブラスター以外で。
情報よろしくお願いします。

Aベストアンサー

■from 攻殻機動隊
http://www1.neweb.ne.jp/wb/prideworks/gun/sc-x.htm

■from ブルースワット
http://nary2002.hp.infoseek.co.jp/gun/dictator.htm

■その他タイトルだけ
Bloody Mallory, Xfiles, men in black, 宇宙刑事のレーザーブレード
仮面ライダーや戦隊ヒーロー,ゼイラム

■プロップガンファンサイト 工房
http://home.pressroom.com/philips/index.html
http://plaza19.mbn.or.jp/~asahikoubou/2nkr.htm
http://www.bigshot-sfx.com/
http://thebbs.jp/gun/1041497037.html

プロップガンという言葉自体はじめて知りましたが、興味を持ったので
検索してみました。
あんまり意識してなかったけど、たいがいのB級(楽しい)SFには
オリジナリティあふれる銃が登場するような...
それこそバットマンとか。日本のアニメはオリジナルだらけだと思います。

撮影用に制作されたものでないとだめですか?
どのようなのがお好みですか?

■from 攻殻機動隊
http://www1.neweb.ne.jp/wb/prideworks/gun/sc-x.htm

■from ブルースワット
http://nary2002.hp.infoseek.co.jp/gun/dictator.htm

■その他タイトルだけ
Bloody Mallory, Xfiles, men in black, 宇宙刑事のレーザーブレード
仮面ライダーや戦隊ヒーロー,ゼイラム

■プロップガンファンサイト 工房
http://home.pressroom.com/philips/index.html
http://plaza19.mbn.or.jp/~asahikoubou/2nkr.htm
http://www.bigshot-sfx.com/
http://thebbs.jp/gun/1041497037.html

プロッ...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報