A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.1
- 回答日時:
通訳です。
ただ、英語の通訳ではないので部分的にお答えします。>実際の翻訳者の方にとって翻訳の資格はそれほど重要ではないかと思いますが
重要です。いくつかの翻訳会社に登録すると思いますが、翻訳者を選ぶ係の人は翻訳者を実際には知りません。名簿に記されている経歴で判断します。経歴には、
1.学歴(日本と外国)
2.語学資格
3.職務経歴
4.トライアルの点数などが記されています。したがって資格を持つことは大切です。
No.2
- 回答日時:
実際にはトライアルで選考されてから実際の仕事が依頼されるため、翻訳に関してはあまり資格が考慮されません。
これが通訳との大きな違いです。「翻訳専門職資格試験」は以前は「翻訳技能認定試験」という名前で広く知られていました。これは社団法人日本翻訳協会(JTA)が筆記で実施していたものですが、今回の改定でインターネット経由での在宅受験とするとともに、語学以外の管理能力やITスキルについても評価されるようになりました。この資格の位置付けがどうなるかは未知数ですが、従来どおりトライアルをしなくてはならないことは同様でしょう。
「JTFほんやく検定」は、別の社団法人である日本翻訳連盟(JTF)がインターネット経由で実施している試験です。2級以上で、JTF会員となっていれば、JTF に加盟の翻訳会社を紹介してもらえる点で、トライアルを受ける頻度は上げられるようです。とはいえ、実際に仕事になるかどうかはトライアルでの実力しだいです。
「翻訳実務検定(TQE)」は完全に民間のサン・フレアアカデミーという翻訳会社が実施しているもので、翻訳者として採用できるかどうかのふるい分け試験にもなっています。他の試験とは、数日をかけて課題を翻訳する点が大きく異なります(その分、時間の融通もつくが、評価も綿密で厳しい)。3級以上を取得すると、サン・フレアアカデミーで更に講習や実務経験を積んで、実際の仕事を任されるようです。つまり、社内でのトライアルがあるようなものです。
参考URL:http://www.jta-net.or.jp/,http://www.alc.co.jp/e …
No.3
- 回答日時:
多少ウラ事情にも詳しい者です。
資格を得るために勉強なさることは非常に良いことだと思いますが、現実には、資格を持っているからといって、受注や報酬の点で特に有利だとも思えません。
(1) 翻訳は、多くの場合、発注者←→翻訳会社←→個人翻訳者という経路で行われます。老舗の翻訳会社は、それぞれ独自の評価基準を持っています。その基準にマッチすることのほうが、資格よりも重要です。
(2) 翻訳の性質上、分野が多岐にわたります。翻訳会社によって、自然と「力を入れる分野」が異なります。 一方、資格を持っている翻訳者といっても、得意分野がみんな異なり、万能の人はほとんどいません。したがって「相性」が最も大切となります。
(3) 検定を実施している機関が、非常にたくさんあります。皆様が挙げておられるのは、ほんの一部です。その分だけ、一つの免状の価値が薄れています。
(4) 結局各社が独自に行っている「トライヤル」が最もモノを言います。これは「実力の尺度」というよりも「相性の尺度」です。得意の分野を磨くことが大切であり、1社で落ちたからといって落胆せず、相性の良いところを探す根気が必要です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士 翻訳された契約書の難解な日本語 2 2023/08/09 23:41
- その他(職業・資格) 短大卒で、保育士資格と福祉系の資格を複数持っているAさん、 専門卒で看護師資格を持っており、病棟勤務 5 2023/06/12 16:47
- その他(法律) 技術・人文知識・国際業務の在留資格で副業をやる 2 2023/07/13 10:40
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- 英語 この文章を英語にしてください。 翻訳サイトではなく、自分での翻訳でお願いします。 「兄と弟は、体格や 4 2023/01/03 11:19
- 弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士 司法試験合格者の司法書士試験の受験について 3 2022/08/31 16:40
- 簿記検定・漢字検定・秘書検定 全商簿記実務検定というマイナーな簿記・会計の検定試験がありますが、あれって存在価値はあるのですか? 2 2023/06/16 14:49
- その他(車) 運行管理者について 3 2022/04/08 09:37
- その他(職業・資格) 現在30歳資格無しの男性です。 法律に興味、関心を持ちそれ系の資格を取りたくて、行政書士の資格を取ろ 1 2023/01/23 21:02
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「Infomation」について
-
翻訳修士号の価値は、どれくら...
-
appendixとannexの違いは?
-
よくある日本のアニメの英語字...
-
英語の文字数の数え方
-
business licenseとは?
-
翻訳の勉強で給付金を受けるには
-
無料の翻訳サイトで正確なとこ...
-
英語の翻訳者・在宅翻訳・フリ...
-
翻訳家になられた方に、まじめ...
-
翻訳家になるための学科選び
-
翻訳 資格
-
aやuのあたまに-(横棒/バー)...
-
ハングル
-
ハングルに詳しい方に質問です...
-
조と죠、주と쥬の読み方の違い...
-
薬事法に関する英語訳について...
-
ハングルのアルファベット表記...
-
エレクトロニクスとエレクトロ...
-
韓国の名前の読み方
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
appendixとannexの違いは?
-
business licenseとは?
-
英語の文字数の数え方
-
「Infomation」について
-
海外のお菓子でnon-hydrogenate...
-
You're pretty shit ってどうい...
-
「羊たちの沈黙」を原書で読ん...
-
翻訳修士号の価値は、どれくら...
-
中国語です。この翻訳で正しい...
-
TRADOS
-
ビートルズ「イエスタデイ」の...
-
英語で右膝前十字靭帯損傷は何...
-
「私たちの青春は音楽と共にあ...
-
秀、優、良、可、不可 留学書...
-
ラスカルの歌
-
ISSインスティテュートか、...
-
翻訳スクールのことで教えてく...
-
We can work it out って、どう...
-
Ah you should go back you don...
-
「シャラップ!」というと「黙...
おすすめ情報