プロが教えるわが家の防犯対策術!

アメリカ人の友達に頼まれて、レストランの代理予約をしました。
無事予約は済んだのですが、

『お客の多い曜日だから、2時間の制限があるんだって。
まあ制限て言っても、2時間きっかりで追い出されるわけじゃないから
焦る必要はないと思うよ~』

ということをメールで伝えたいのですが、英語でどう表現すればいいですか?
You have to leave だとか、まんま「制限時間」みたいな言い方だと焦らせてしまうし、
一応こういうのがあるからね、っていうことを知らせたいです。
アメリカでも時間制限の習慣があれば、ここまで説明しなくてもいいと思うんですが
どうなんでしょうか?

A 回答 (1件)

取り敢えず、不出来だけど、こんなモンで如何でしょうか?



The day we booked is one of the busiest day for the
restaurant, so they put a time limit for 2-hours to stay
for all the guests. But, I am sure it wouldn’t be such strict,
we wouldn’t be kicked out even if we just stay longer. So
please put your mind at east.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

迅速なお答えありがとうございます!
すばらしいですね!
微妙なニュアンスもちゃんと汲み取っていただいて…。
いきなり英語がうまくなって不審がられそうですが、
ありがたく引用させて頂きます<(_ _)>
本当に助かりました。そして勉強になりました。
どうもありがとうございました!

お礼日時:2008/10/03 12:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!