日本語吹き替えのキャストご存知の方、いらっしゃいましたら教えて頂けませんか?パッケージには表示がないしディスクにもありません。これってヒドいと思いますが。よろしくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

『陽のあたる場所』スペシャルコレクターズエディション


キャスト
モンゴメリー・クリフト:川本克彦
エリザベス・テイラー:中村千絵
シェリー・ウィンタース:よのひかり
アン・リヴィア:竹口安芸子
レイモンド・バー:福田信昭
のようです。

参考URL:http://www.murauchi.com/MCJ-front-web/CoD/000000 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。感謝致します。

お礼日時:2008/10/17 22:26

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q浜田省吾曲「陽のあたる場所」ライブCDのセリフが聞

どなたか、もしお持ちでしたら!?
 浜田省吾 で曲は「陽のあたる場所」のライブだったと思います。
 その中に浜田省吾が「まだ_若かった頃、さみしくて、○○○、すぐ目の前にある慰めを愛だと思い、夢中になれるものを夢だと思って手入れてしまう、だけど、みんなが、そして僕も、少しずつ大人になっていき、真実の愛や、本当にほしかったものに出あったときそれを手にするよう祈っています。」内容は完ぺきではないのですが、昭和時代に聞いて、かっこいいセルフだったのでその時は覚えていました。 また最近聞きたくなったので、Webで少し探しましたが、見当たりません!?
 もしよろしければ、どなたかYou TubeにUpしていただけたら光栄です。

Aベストアンサー

悲しくて。。です

残念ながら 音源がないので UPできません

アルバム名「ON THE ROAD」です  

珍しく ライブのアルバムを出したんですよ

ちなみに。。

このアルバムで 「ミッドナイト・ブルーとレイン」の曲のなじまりに

ドンッという音が入ってます これは 武道館でのコンサートで

ギターストラップが切れて ギターを

床に 落とした音ですよ~

Qチャイニーズ・ゴースト・ストーリーの日本語吹き替えキャストを教えてください

DVD「チャイニーズ・ゴースト・ストーリー」の日本語吹き替えキャストを教えて下さい。m(__)m

主役のレスリー・チャンの配役が島田敏さんと聞いたことがあるのですが、確かではないので・・。
私はレスリーと島田さんの大ファンなので、もしそうなら是非購入したいのですが、ビデオ字幕版をすでに持っているので、どうしようか迷っています。

もしかしてビデオの日本語吹き替え版に島田敏さんがキャストをつとめてらっしゃるのかもしれません・・

どなたかご存知の方がいらっしゃったら、教えてくれませんか?

この映画にはシリーズがあるそうですが、もしご存知の方がいればシリーズの方の日本語吹き替えキャストを教えていただけませんか?

Aベストアンサー

島田さんのサイトによると、TV放映時の吹き替えをされたとのことですね。
http://www.aoni.co.jp/talent/0772448.html
で、下記サイト↓
http://www.geocities.co.jp/PlaytownRook/2758/hukikaeseiyuura-ro.html
によると、ビデオ版も1についてはレスリー・チャンを島田さんが吹き替えているようです。
2は松本保則さんということだそうです。

一応確認された方が無難かな、と思いますが。

もし確認できたならば、こちら↓の古書店
http://bookbigbox.com/
にて、中古で1400円で在庫しているとのことです

Q岐阜県各務原市について

各務原市内の地理がわからないので
できれば地元の方教えてください。
鵜沼地区、また尾崎地区というのは市役所から車でどのくらいでしょうか?
市役所近辺への通勤圏内ですか?
また各務原市内は全域飛行機音がすごいのですか?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

私は岐阜に、子供は各務原に住んでいます。
各務原市は東西に長く、南北に短い細長い地形です。
東西は18キロ、南北はその半分ぐらいです。
鵜沼はその東端であり、尾崎は北西端です。
横長の長方形に例えると、鵜沼は右辺、尾崎は左上と言う感じです。

市役所は、真ん中のやや西寄にあり、その南に飛行場があります。
子供は鵜沼にいますが、飛行機は気にならないと言っています。
尾崎は滑走路の延長線上にないのでほとんど気にならないと思います。

通勤ですが、各務原は岐阜市への通勤圏でありますし、名古屋への通勤圏でもあります。
名古屋へは南のほうへ車が流れるので、東西方向への影響は少ないと思います。
鵜沼は西の岐阜市へ通勤することを考えると朝は市役所方面は混むと思われます。
尾崎は、市役所へは岐阜市と反対側になるので、混み方は少しましではないでしょうか。
実際を経験していませんので、想像ですが。

Q「アズカバンの囚人」日本語吹き替え版キャスト

こんばんは。

「ハリー・ポッターとアズカバンの囚人」の、日本語吹き替え版キャストを教えて下さい。

自分でも検索はしてみたのですが、意外にも情報に行き着くことができませんで…よろしくお願いします。

Aベストアンサー

ハリー 小野賢章
ロン  常盤祐貴
ハーマイオニー 須藤祐実
ダンブルドア  永井一郎
マクゴナガル  谷 育子
ハグリッド  斉藤志郎
全員は無理ですねー。

参考URL:http://store.yahoo.co.jp/apita/bng-eg-55.html

Q名鉄「各務原線」の駅名について

先日、何年ぶりかで名鉄電車に乗りました。
その際、フト思ったんですが、

各務原駅は「名電 各務原」駅なのに、岐阜駅はナゼ、「名鉄 岐阜」駅なのでしょうか?
逆もシカリです。「名電 岐阜」でもイイようなものを。
・・・というか、ちょっと前まで、この駅は「新岐阜」駅という名だったハズ・・・。

まあ、「名鉄」に聞けばイイような質問ですが、お付き合い願えるならば、よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

「名鉄岐阜」の方が命名としては、「名電各務原」よりはるかに後です。ご指摘の通り、「新○○」(新岐阜、新一宮、新名古屋)などは、数年前に一気に名鉄○○に改名されました。

名電と付く駅は、名電各務原の他には名電山中(名古屋本線、愛電山中から1935年に改称)、名電長沢(名古屋本線、愛電長沢から1935年に改称)、名電赤坂(名古屋本線、愛電赤坂から1935年に改称)です。
他に旅客扱いをしない駅として名電築港(名古屋本線、愛電築港から1935年に改称)で、愛知電鉄と名岐鉄道が合併して名古屋鉄道が嘆じようしたときに改称しています。

こうしてみていくと、各務原以外はすべて旧愛知電鉄の駅で、各務原だけが旧名岐鉄道の駅です(名電各務原は1938年に「二聯隊前」から改称)

名岐鉄道と愛知電鉄の合併当時、それぞれの合併前の略称は名鉄と愛電だったと言う話を聞いたことがあります。ですから、名鉄と付けるのは愛電側としては面白くないので、「愛電」の改称には電を残した「名電」を選んだのだと考えられます。この流れができていたために、各務原改称の時も「名電」というのが選ばれたのではないかと思います。

各務原線は元々は、各務原鉄道として、美濃電気軌道(もうなくなっちゃったけど、美濃町線や岐阜軌道線の前身)の子会社として誕生しました。それが、名岐鉄道と合併し、更に名岐鉄道が愛知電気鉄道と合併して現在の名鉄となります。
なお、名岐鉄道は名古屋電気鉄道の子会社名古屋鉄道として誕生→名岐鉄道と名を変えており、「名電」という名称に対しての抵抗があまりなかったのかもしれません(想像です)。

「名鉄岐阜」の方が命名としては、「名電各務原」よりはるかに後です。ご指摘の通り、「新○○」(新岐阜、新一宮、新名古屋)などは、数年前に一気に名鉄○○に改名されました。

名電と付く駅は、名電各務原の他には名電山中(名古屋本線、愛電山中から1935年に改称)、名電長沢(名古屋本線、愛電長沢から1935年に改称)、名電赤坂(名古屋本線、愛電赤坂から1935年に改称)です。
他に旅客扱いをしない駅として名電築港(名古屋本線、愛電築港から1935年に改称)で、愛知電鉄と名岐鉄道が合併して名古屋鉄道が嘆じようし...続きを読む

Q日本語吹き替え

最近のDVDは内容すべてが日本語に吹き替えらているのではなく、時々、英語の部分があるのですがなぜなんでしょうか? 日本語に吹き替えることがでないのでしょうか?

Aベストアンサー

音源に、テレビ放送された時の吹き替え版を使っているものがあるからです。

テレビ放送だと放送時間枠が決まっているので、
それを越える作品だと、何箇所か飛ばして縮めないといけません。
つまり放送されるのは不完全版です。
飛ばされた部分には声優の吹き替え音源がもともと存在しないので
英語+字幕で補っています。

吹き替えを新規作成する場合もありますが、
当時の吹き替え声優さんに愛着を持っている人も多いので、
こうなるのでしょうね。

Qお盆休みに岐阜県各務原市から敦賀方面へ行きますが…

岐阜県各務原市在住者です。タイトル通り、お盆休み(8月11日か12日)に
敦賀方面へ旅行を計画しています。
ただ、気になるのが、渋滞です。この時期「どえりゃあ~混むで!」と言われ、
ちょっと躊躇しています。
どの程度の渋滞なのでしょうか?ちなみにルートは岐阜各務原インターで
乗り、名神~北陸道というルートを計画しています。朝早起きして、6時半頃には
各務原インターに乗りたいと思っていますが…。

賢い渋滞回避情報なども頂けると幸いです。よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

混むとしたら、一宮~米原が混むと思いますが、ハイウィナビで見ると、道路公団は11・12日は渋滞というほどではないと予想しているようですね。
あと混むとしたら、まだ海水浴シーズンですので敦賀インターですね。降りてから国道27号線方面はかなりの渋滞を覚悟された方が良いと思います。

帰路も27号線が敦賀インター方面にかなり混むでしょう。昨年の同じ頃に、27号線に面したビジネスホテルに泊まりましたが、夕方から夜にかけて大渋滞してました。

参考URL:http://search.jhnet.go.jp/route/hinavi.html

Q「フィフスエレメント」日本語吹き替え版

昨日TVで「フィフスエレメント」を見ました。
2回目のはずなのにほとんど覚えていないのですが・・・これってコメディでしたっけ??
ストーリーはよくわからんのですが、台詞やしゃべり方がいちいち面白くて家族と共に爆笑してしまいました。
(ゲイリー・オールドマンやクリス・タッカーが特に。でも脇役もナイス)

度々あることですが、吹き替えによって雰囲気が変わってしまったように感じます。
そこで質問なのですが、字幕版というかオリジナル版と比べてどうなんでしょう。

両方ご覧になった方、どういう感想をお持ちになりましたか?
くだらない質問ですがよろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。

自分も昨日見ました。字幕版は映画館で見ましたが,
やっぱりストーリーの流れ以外はほとんど覚えてませんでした。

自分の印象では、字幕版はコメディなのかいまいちはっきりしてなくて、
中途半端な印象(ストーリーは単純なので)でした。
吹き替えの方が台詞やキャラが上手く伝わって面白かったですね。

Q各務原は何故かかみがはらと読む?

各務原は何故「かかみがはら」と読むのでしょうか?
普通に考えたら、「かがみはら」だと思うのですが。
本当に不思議に思うのですが。

Aベストアンサー

各務原市の発足から40年以上を経た現在でも、この地の表記・発音は一貫していないようです。市名では、「かかみがはら」を採用しJR高山本線は現在も「かがみがはら」を使用しているようです。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%90%84%E5%8B%99%E5%8E%9F%E5%B8%82

この地の表記・発音をご覧になってください

Qカーズの日本語吹き替え声優

ラストでドライブシアターを見ながら「この声優どの作品にも出てるなぁ」って言うキャラの声優さんは
どなたですか?やはりオリジナルの声優さんも全部やってるんですよね?じゃなきゃ、あの映像はできないですもんね?

Aベストアンサー

パンフによるとマック役の吹き替えは立木文彦という方らしいです。

オリジナルの声優はジョン・ラッツェンバーガーというベテラン俳優、コメディアンの人で、
ピクサー作品の全てに出演しているとのことですが、
その日本語吹き替えを立木文彦が全てやっているかは定かではありません。


人気Q&Aランキング