いぜんからず~っと疑問に思ってたんですが
speakとsayとtalkってどう違うんでしょうか?
『しゃべる』、『言う』、『話す』と一応日本語訳はありますが そうなると日本語のニュアンスの問題なのでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

speak:何か一言でも口にすることから、正式のスピーチに至るまであらゆる口頭伝達について用います。

誰かが一言言えば、He has spoken.となりますし、2時間講演すれば、He spoke for two hours.となります。また発言行為を強調します。

say:発言内容を強調します。He didn't say a word.=「彼は何も言わなかった。」

talk:speakと同じ意味ですが、どちらかというと内容の軽い発言に用います。converse =「談話する、意見を交わす」と同じ意味です。I want to talk to you.=「君に話がある。」
    • good
    • 0

簡単に分ければ、


speak=話す ex.Would you speak more slowly? もっとゆっくり話してください。
say=言う ex."You are so cute!!" my friend said. 「あなたとっても可愛い!」と友達が言った。
talk=しゃべる・語る ex.We are talking about this book. 私たちはこの本について語り合っている。(相手がいる)

誰かが言っていたことを表すのは、say
相手としゃべったりするのは、talk
もっと大きな意味を含むのが、speak

まー、だだ単にこう考えて良いと思いますが・・・
なかなかニュアンスを伝えるのは、難しいですね・・・分かりました?
    • good
    • 0

どんなニュアンスなのか、わかるんだけど、


説明できない・・・
 speak は、内容はともかくとして、おしゃべりするようなかんじ?
    口から音を出して、何かを伝えるってかんじ。
 say  は、・・・ということを言う。内容が何かってことかな。
 talk  は、会話(一方的な話もそうだけど)をするってかんじ。

 例えば、
 二人(?)の宇宙人と遭遇しました。宇宙人はおでこをくっつけてはうなずいたり首を振ったりしています。

健二:あいつら何か話してる(talk)みたいだぞ・・・
宇(1):∩ゝ∴≦√仝‰
健二:ぎょえ~!しゃべったー!!!(speak)
   何て言った(say)んだ?!
   俺達を宇宙に連れてく計画かー?!
一美:変なこと言わない(say)でよ。
健二:ぎょえ~!う、うごいたぁぁぁ!!
   右向いた!!
   左向いた!!
一美:しっ!静かに。しゃべらないで。(speak)
   こっちをみてる。
   宇宙人事典でしらべてみるわ、ええと・・・
健二:一美ぃ~一美ぃぃぃ。俺達どうなるんだよぅ?
一美:気が散るから話しかけない(talk)でくれる?

・・・こんなんでどうでしょう?
専門の方ー、助けてくださーーい。   
   
    • good
    • 0

参考URLからの受け売りですが…



speak:話の内容より話しているという動作に重点がある
talk:日常会話をしている
say:動作より内容に重点がある
tell:伝言や命令

なのだとか…

こちらにもっと詳しい説明があります。(No.63とNo.65です)
http://ww5.tiki.ne.jp/~karz/difference/room21.htm
http://ww5.tiki.ne.jp/~karz/difference/room22.htm

参考URL:http://www.ph.nagasaki-u.ac.jp/yakuzai/personal/ …
    • good
    • 0

speak 大きい意味での話す(説明しにくい 例・日本語を話すとか)


say 聞いていようが聞いてなかろうがおかまいなしで話す(例・先生は宿題しなさいといった)
talk 会話(相手がいるっていうこと 例・彼とPCについて話す)

日本語下手ですみません…わかりにくかったですね…
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qtalk speak tell sayの違い

よろしくお願いします。

tell、sayが他動詞で
tellはtell人thatの形を取れる。
sayはsaythatの形が取れる。
tell人about事 say事to人 形が取れる

tellとsayの違いはtellは伝達、sayは発話なのでtellには人が必要


talk、speakは基本的に自動詞(他動詞用法はとりあえず置いておいて)

talk to 人 speak to 人 やtalk about事
という認識です。

I don`t know what the docoter ( ) to the patient

選択肢がsaid talked told spoken で答えがsaid

これの解き方としては、他動詞が入る場所であり、saidかtold
人が目的語に来ないから、saidという考え方で大丈夫でしょうか?

I don`t know why I want to do what I am ( ) not to do

選択肢はsaid talked told spokenで答えがsaid talked told spoken
これに関してはどれでも良いのでは?と思います。

この四つの単語の明確な違いがなかなか把握できません。
どうかご教授ください

よろしくお願いします。

tell、sayが他動詞で
tellはtell人thatの形を取れる。
sayはsaythatの形が取れる。
tell人about事 say事to人 形が取れる

tellとsayの違いはtellは伝達、sayは発話なのでtellには人が必要


talk、speakは基本的に自動詞(他動詞用法はとりあえず置いておいて)

talk to 人 speak to 人 やtalk about事
という認識です。

I don`t know what the docoter ( ) to the patient

選択肢がsaid talked told spoken で答えがsaid

これの解き方としては、他動詞が...続きを読む

Aベストアンサー

> I don`t know what the docoter ( ) to the patient
> これの解き方としては、他動詞が入る場所であり、saidかtold
> 人が目的語に来ないから、saidという考え方で大丈夫でしょうか?

大丈夫です。

> I don`t know why I want to do what I am ( ) not to do
> 選択肢はsaid talked told spokenで答えがsaid talked told spoken
> これに関してはどれでも良いのでは?と思います。

"( ) 人 to do" の形になるのは "tell" だけです。
問題になっている文は、"tell 人 to do" を受動態にしています。

Qtalk toとtalk withのニュアンスの違い

こんにちは。

だれだれと話すという場合、いつもtalk toなのかtalk with
なのか混乱します。

たとえば、『父親と話したいとき』という場合、
when I want to talk to my dad,

when I want to talk with my dad
のどちらが適切なのでしょうか?

この二つのニュアンスの違いが知りたいです。
宜しくお願いいたします。

Aベストアンサー

 確かに、英語辞典を引いても同じ訳が出ているから迷いますね。ニュアンスの違いを知りたいと言うことですが、簡単に言えば、下記の通りになりましょうか。

●「to」の意味

 対象のみ、対象だけ考えるときに使う。つまり、「peer-to-peer」の意味に見られるように、お互いだけ話し合う感じです。また、「man to man」に見えるように、意味は、「一人一人で、一対一で、個人対個人で」であるように、ひたすらに、父親だけ話し合いたいというのなら、「to」がいいです。別の例では、「talk to a doctor:医師と相談する」のがあります。つまり、医者と向かい合って話し合う意味です。

●「with」の意味

 これは、個別的に話し合う感じです。つまり、「父親」だけに限らず、「母親」にも話しかけるつもりと言う暗黙的な了解があります。父親とは、一時的に話し合うというのなら、「with」がいいわけです。

 たとえば、次のような場合は、「with」が言い訳です。

For the first time in a long time I had a chance to have a good talk with my friend.
(久しぶりに時間ができて、友人といろいろな話をした。)

 ですから、話し手が「一人だけの相手だけと話し合うのか?」それとも、「何人かに分けて、その場だけの話し合いなのか?」によって、使い分けるので、文だけ見ると、同じように見えるわけです。少しでも参考になれば、と思い、投稿するものです。

 確かに、英語辞典を引いても同じ訳が出ているから迷いますね。ニュアンスの違いを知りたいと言うことですが、簡単に言えば、下記の通りになりましょうか。

●「to」の意味

 対象のみ、対象だけ考えるときに使う。つまり、「peer-to-peer」の意味に見られるように、お互いだけ話し合う感じです。また、「man to man」に見えるように、意味は、「一人一人で、一対一で、個人対個人で」であるように、ひたすらに、父親だけ話し合いたいというのなら、「to」がいいです。別の例では、「talk to a doctor:医師...続きを読む

Qtalkとspeakの違い

speakは他動詞でspeakEnglishとか使いますが、辞書にはtalkも他動詞で何とか語を話すとありました。speakは改まった話のときに、talkはくだけた話に使うそうなんですが、実際はspeakの方が使われている気がします。どっちでもありなんでしょうか?大学受験英語の範囲の話なので、この範囲で説明していただけたらうれしいです。

Aベストアンサー

>speakは他動詞でspeakEnglishとか使いますが、辞書にはtalkも他動詞で何とか語を話すとありました。

speakは、一言で言うと「意味のあることを声に出す」という意味です。相手がいるかいないか、相手が自分の言ったことを理解するかどうかは関係ありません。そのようなことに何の関係もなしに、ただ声を出すということです。自動詞、他動詞のいずれでも用います。
talkは、一言で言うと「相手とやりとりをして話す」ということです。つまり、自分が言って、それを相手が理解して答えて、それを自分が理解してまた答えて、というようにやりとりをしながら話すということです。自動詞、他動詞のいずれでも用います。

例えば、次のようです。
(1)
(a)speak English(英語を話す)
(b)talk English【意味になりません】
talkには「意味のあることを声に出す」という意味はないので、(b)は意味になりません。

(2)
(a)speak in English(英語で話す)
(b)talk in English(英語で話す)
(a)は、英語で、相手が理解するかどうか、相手から答えが返ってくるかどうかには関係なしに、自分の言いたいことを話すということです。
(b)は、英語で、相手が理解してくれて、相手から答えが返ってきて、それに自分がまた答えて、というように話すということです。英語で会話をするということです。

(3)
(a)speak in front of people(人々の前で話をする)
(b)talk in front of people(人々の前で話をする)
(a)は、人々が自分の話す内容を理解してくれるかくれないかに関係なしに、自分の言いたいことをただ話すということです。
(b)は、人々とやりとりをしながら話すということです。

(4)
(a)May I speak to Mr. Johnson?((電話で)ジョンソンさんをお願いします。)
(b)May I talk to Mr. Johnson?((電話で)ジョンソンさんをお願いします。)
(a)は、ジョンソンさんに話しかけるという感じがします。
(b)は、ジョンソンさんと会話をするという感じがします。

>speakは改まった話のときに、talkはくだけた話に使うそうなんですが、実際はspeakの方が使われている気がします。どっちでもありなんでしょうか?

speakもtalkも、同じ程度にくだけた言葉です。普段のくだけた会話でも用いられますし、あらたまった場面でも用いられます。

>speakは他動詞でspeakEnglishとか使いますが、辞書にはtalkも他動詞で何とか語を話すとありました。

speakは、一言で言うと「意味のあることを声に出す」という意味です。相手がいるかいないか、相手が自分の言ったことを理解するかどうかは関係ありません。そのようなことに何の関係もなしに、ただ声を出すということです。自動詞、他動詞のいずれでも用います。
talkは、一言で言うと「相手とやりとりをして話す」ということです。つまり、自分が言って、それを相手が理解して答えて、それを自分が...続きを読む

Qspeak to と talk to の違いは?

He is reticent and never speaks unless( )to.
選択は(ア)spoken(イ)said(ウ)told(エ)talked
正解は『spoken』なのですが、何故『talked』じゃダメなのですか?
speakもtalkも同じような使い方をするから、talkedでも良いような気がします。
来週の入試に向けて今勉強をしています。答えは書いてあるのですが、解説が書いてないので悩んでいます。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんばんは!大学一年のものです。
talkだと【ちょっとした会話のなかで物事を話す】で
speakだとtalkより強調されて、自分から話すみたいな意味があるので、過去分詞形にしたときだとspokenでないとおかしい気がします。(向こうから話してくるみたいなイメージです。)
考え方としては、reticentは【自分の気持ちや知ってることを話す気にならない。】みたいな意味があるのを考えると、
そのあとのnever speaks unless( )toを
向こうから(一方的に)聞かれないかぎり、絶対話さない…というような感じになるなと推測できるので、
これなら意味的に強いほうのspokenを使うと考えることができます。
参考にならなかったらごめんなさい。
試験頑張ってください☆

Qこんにちはを英語でなんというの?を英語でなんと言いますか? sayなのでDo you speak E

こんにちはを英語でなんというの?を英語でなんと言いますか?
sayなのでDo you speak English でしょうか
言うがsayなのでyou say English??
その他にも日本語でこんにちははどういうの?というのも教えて欲しいです
どんな言葉を続ければ文になりますか??

Aベストアンサー

こんにちはを英語でなんというの?
What do you say "konnichiwa" in English?

日本語でこんにちははどういうの?
What do you say "konnichiwa" in Japanse?


人気Q&Aランキング

おすすめ情報