文字入力で変換をした時に、直近に変換した文字が出ず、常に一番最初に変換確定した文字が表示されます。
例えば、一番最初に『遣う』を変換して確定した場合、その後の入力で何度も『使う』を選択確定しても常に表示されるのは『遣う』で『使う』を表示したい場合は、一々変換候補の中から選択しなければなりません。
直近に変換した文字を再優先で表示する設定方法を教えて下さい。MS IME98です。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

MS IME 98のプロパティ設定において「辞書/学習」タブの


「学習結果をユーザ辞書に書き込む」がチェックされているか
確認してみてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。
でも、残念ながらチェックされていました。

お礼日時:2001/02/28 10:46

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qその文字ごとに変換する事はできないのでしょうか?

例えば~やサイ(動物の)と入力する時に単にやさいと
入力して変換するとどうしても野菜等の漢字にしか変換されません
まあこれは象やサイのように前後になんらかの文字をはさめば0で変換はできるのですが
長文の場合ひらがなかカタカナにしか変換されないものがたまにあります
これらを一文字あるいは二文字等に限定して変換させる事はできないのでしょうか?
つまり通常10文字中5文字単位でしか変換できないが1・2文字で変換する事は
できないか?という事です
できればマウスは使わずにキーボードだけで
分かりにくくてすいません
回答お願いします

Aベストアンサー

たぶん、これのことではないかと思いますが、

文字の変換中に、
「Shift」キーを押しながら「←」「→」キーで
変換範囲を変更できると思います。

「やさい」の場合は変換範囲を上記の方法で「や」だけに変更して、
その後「→」キーで「さい」の部分に移動(ただの移動なので「Shift」キーははなす)
して変換すればできると思います。

お試しください。

Q電源の表示が常に表示されません。

以前も質問させて頂いたのですが、まだ解決しません。

http://odn.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=1264055

一応前に教えて頂いた「電源の管理」から電源の表示はされるようになったのですが電源を1回落すと再び「電源の管理」から設定してやらないと表示しなくなりました。
何故なんでしょう?
前みたいに電源ONで常に表示しておく方法はないんでしょうか?

Aベストアンサー

私も通知領域(インジケータ)のアイコンの表示が出るのや、
出ないのがありました。

実メモリを増やしたところ、うそのように解決しました。

仮想メモリも増やしました。

一度、常駐ソフトを見直してはいかがでしょう。
また、仮想メモリとHDDの電源オン、オフの管理など、
見直されてはどうでしょう。

CPUの処理レベルの管理かもしれませんね。
私のノートPCはバッテリ駆動にするとバッテリをもたす設定に
してあるので通知領域のアイコンが、消えることが有りますから。

コンピュータが全体が何%で動いてるか、今常駐と動いている
ソフトのメモリ使用量に関係してるんではないでしょうか。
私には、そう思えます。

実メモリを増やすのがいいと思います。

ちなみに私はWinXP-he-sp2で、512MBのメモリを
1024MBメモリを増やし1.5GBにしました。
参考になればさいわいです。

QVistaで、誤変換や変換できないものがある

ここ最近、Windows Vista標準ので、
誤変換や文やフクスウの変換ができなくなってます。
普通の変換すらできない言葉もでてきてます。
今も2行目の「ふくすう」が変換できません。

発覚した変換できないもの(カナ変換しかできないもの)
こめんとらん=コメントラン
いか=イカ
いがい=イガイ
ふくすう=フクスウ
かいとう=カイトウ
しつもん=シツモン
おおい=オオイ
あやまる=アヤマル
ごへんかん=ゴヘンカン
おねがい=オネガイ
etc・・・・

あまりにもおおすぎて手におえません。
たまに「MicroSoft IME 誤変換」がどうとか警告がでてきます。
どうしたらなおるでしょうか?
アドバイスおねがいします。

Aベストアンサー

IME2007をお使いなら下記のURLを参照して修正プログラムをインストールされたらと思います。

IME 2007 変換精度、学習機能を改善した修正プログラムのご案内
http://www.microsoft.com/japan/office/2007/ime/fixmodule.mspx

Q文字登録した単語がメモ帳等のアプリ以外で変換表示されません

タイトルの通り
チャットや掲示板への書き込みの際、
文字登録した単語がメモ帳等のアプリ以外で変換表示されません・・・
OSはvistaです。
どなたかわかる方いらっしゃいますか?

Aベストアンサー

VistaとIE7との間でおきる不具合のようですよ。
登録した単語を Windows Vista の Internet Explorer 7.0 で
使用できない
http://support.microsoft.com/kb/929623/j

こちら↓の解決方法にある更新プログラムをあててください。

Windows Vista-based コンピュータの Internet Explorer 7 に
Microsoft IME ユーザー辞書に追加されたユーザー定義単語を
入力することができません。
http://support.microsoft.com/kb/938637/ja

更新プログラムをあててください。

QVSODivxToDVD でDVDに変換できないAVIファイル

AVIファイルをDVDに変換するには、VSODivxToDVD を利用しています。ほとんどのAVIファイルは変換できますが、まれに変換できないものがあります。そのファイルは他のソフト、Avi2Dvd、AVI2ISO、DVD Flickで試してみてもできません。AVI2JPGで再出力しようとしてもできません。パソコンでは何の問題もなく再生できるので、何とかDVDに変換することができないものでしょうか?
それが可能なソフトや方法がありましたら教えて下さい。

Aベストアンサー

#2です。

・・・???
真空波動研の結果(ファイル名以降)はそれだけでしたか?

コンテナファイルの形式(まあAVIでしょうが)や音声コーデックがないですし、DivXのFourCCや、フレームレート、ビットレートが抜けてます。
48KHzというのは、音声のサンプリングレートだと思いますが、ビットレートが0(音声がない?)です。VBRというのは音声が可変ビットレートを採用しているということですが・・・

もし、真空波動研での確認内容がそれだけなら、変換に失敗したか、ファイルが壊れていて再生、変換できない、ということになると思いますよ。
再生は出来ましたか?

Q文字化けしたファイル名の文字コードを変換するには?

WinXPのマシンに、ファイル名の文字化けしたzipファイルがあります。

このファイルは元々LinuxマシンにあったのをWindowsへ
転送してきたものなので、EUC-JPで文字化けしてしまっているのだと
(私は)思うのですが、合ってるでしょうか?
また、これをどうすればWindowsで読めるように変換できるでしょうか?

検索などで調べて、KanjiTranslatorという文字コード変換のフリーソフト
を使ってみたのですが、うまくいきませんでした…。
(ファイル名の変換と、ファイルの文字コード変換は違うのでしょうか?

方法をお知りの方いましたら、教えていただけないでしょうか?
よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

Linuxではconvmvというスクリプトが使われています。

以前EUC-JPのVineからUTF-8のUbuntuへ移行する際に
使いましたが、Ubuntuではaptで導入できるようです。

Windows用のツールは知りませんが
たぶん、USBメモリーなどにコピーして
それをLinuxマシンでマウントして処理すれば対応できると思います。

Qにち ←なぜ漢字に変換できないのでしょうか?

【ひ】は【日】に変換できるのに、
【にち】はなぜ【日】に変換できないのでしょうか???

Aベストアンサー

もしかして「に」と「ち」で分かれて変換されてしまうということではないでしょうか?
その場合「Shift+右矢印キー」で「にち」全体にフォーカス(?)をかけて再度変換すれば「にち」で変換できると思います。

上記でない場合は、あまりに基礎的なことを言ってしまいすみません。
私もだいぶ前(PC初心者の頃)ですが、「しゅつ」が「主津(しゅ+つ)」になってしまい、「出」が出ないと大騒ぎした経験があるものですから…

Q表示される文字が文字化けしてしまいます!

インターネットの画面や、自分でうちこむ文字が
文字化けしています!困ってます…。メモ帳とかでは
平気なのですが、ダウンロードしてきたものの字も
時々文字化けします。「ル=警」みたいに。
読めないほどではないのですが、虫食いのようになっている
時もあり、文字が霞かかっているようになることもあります。
表示のエンコードで「自動」とかにしてみましたが、だめでした。

パソコンに詳しくないので原因がわかりません。
原因のわかる方!ぜひぜひお願いします!

Aベストアンサー

あまり,自信がないのですが,「ツール」>「インターネットオプション」>「全般」タブ>「フォント」ボタンとクリックして,「言語セット」というところが「日本語」になっているか,また,その下のフォントを選択する場所でも日本語のフォントが選択されているか,これを確認してみてください。

Q漢字変換できないまま・・・

以前よりパソコンで漢字変換できなくなったトラブルを質問していましたが、多くの方に親切な回答を頂く事ができました。しかし結局どの方法を試しても元に戻る事はありませんでした。昨日リカバリーしましたがそれでも無理でした。なのでキーボードを買い換えようと考えています。しかしキーボードの故障かどうかがわからないので買い換える前にそれを確認する方法ってあるのでしょうか?(キーボードを変えても改善されないっていうパターンが嫌なので)
ちなみに症状としては、
・半角/全角キーで言語バーのカナ変換できない。
・スペースキーと変換キーが全く効かないので変換とスペースがあけられない。
・無変換キーでひらがなをカタカナには変換できる。
・ソフトキーボードでは変換できる。

宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

kinkakutouさん 今日は!
済みません。
追加と訂正です。
>(キーボードを変えても改善されないっていうパターンが嫌なので)
質問者さんの内容を取り違えて居ました。ご免なさい!
正:
キーボードの故障ではなさそうです。
ポイントは、言語バーの設定です。
1:言語バーの「ツール」→「プロパティ」を選択し、画面の「標準に戻す」ボタンをクリックします。
2:前回回答のページで、基本設定します。
3:設定が終了したら、もう1度「プロパティ」で右上の「設定」アイコンをクリックし、画面の「キー設定」TABのキー一覧を確認します。
>・半角/全角キーで言語バーのカナ変換できない。
キーの半角/全角が、IMEオン/オフ(入力)以下項目は全て「-」。
半角/全角キーで言語バーは、立ち上げ時は「A」→「あ」の切替えになります。
>・スペースキーと変換キーが全く効かないので変換とスペースがあけ
>られない。
キーのスペースキーは、空白・全変換・変換+次・変換+次・文節変換
・全変換を確認します。
キーのシフト+スペースキーは、入力以外は半角空白を確認します。
これでIMEは修復可能です。
恐らくポイントの1で元に戻ると思います。

kinkakutouさん 今日は!
済みません。
追加と訂正です。
>(キーボードを変えても改善されないっていうパターンが嫌なので)
質問者さんの内容を取り違えて居ました。ご免なさい!
正:
キーボードの故障ではなさそうです。
ポイントは、言語バーの設定です。
1:言語バーの「ツール」→「プロパティ」を選択し、画面の「標準に戻す」ボタンをクリックします。
2:前回回答のページで、基本設定します。
3:設定が終了したら、もう1度「プロパティ」で右上の「設定」アイコンをクリックし、画面の...続きを読む

Qキーボードから入力した文字と違った文字が表示される

こちらのシステム構成は
ハードウェア:IBM TinkPad560 2640-20J
OS:Windows98 但し、Windows95からのUpgrade
現象:アクセサリーのメモ帳やワードパッドに限らず、入力したい文字が表示しない例えば、”]”のキーを押さえると”¥”になったりします。アルファベットは正しく入力できます。
参考:この現象は、OSの初期導入作業したら発生しました。

Aベストアンサー

eunyoungさんも仰っていますがキーボードのレイアウトが英語(101キー)になっている可能性があります。

 このような場合、コントロールパネルから変更してもよいのですが、ドライバが無い(もしくは壊れている)場合はキーボードが動作しなくなってしまいます。(経験者です。)
 ですから、一度キーボードのドライバを削除して再起動し、キーボードを再認識させる といった方法の方がいいでしょう。

余談ですが、Upgradeインストールはドライバなどの関係で不都合が起こることが多くあまりお勧めできません。今後安定して使用するためにもクリーンインストールすることをお勧めします。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報