アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

インターネットの翻訳ソフトで、有料、無料問わずどのソフトがいいのか教えてください。
グーグルなどの無料の翻訳を使うと、殆ど直訳のため意味がわからないことが多いです。優秀なソフトを使うと、多少違うのでしょうか。
あと、インターネットに関わらず、外国製のソフトを使う際に、その都度翻訳してくれるソフトなどあるのでしょうか?
わかりましたら、教えてください。よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

時間がたっているので まだ解答を必要とされているか分かりませんが。

。。
日本語のサイトで結果が比較的ましなのは、Excite翻訳 かと思います。複数のサイトで結果を比較してみて、つど使い分けたらどうでしょうか。
日本語→英語、英語→日本語のどちらであるかにもよります。日本語は、他の言語と違い「主語」がないセンテンスなどの特異性もあります。日本語→英語に使用する場合は特に、こうした要素を正確に判断する文法解析機能は、ネット、ソフトに関わらず、まだ発展途上なのだと思います。日本語から、または日本語への翻訳に使われる場合は、日本製のソフトの方が外国製より強いのではないかな...と思います。また、翻訳しようとする文自体が整った文でないと、結果にも反映されにくいと思うので、主語や助詞、句読点や語順など、補正してから翻訳にかけるというのも一手かと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2009/02/04 15:29

もちろん有料の方が精度は高いですが、完全に自然な訳というのは難しいですよ。


THE翻訳あたりがお勧めです。
http://pf.toshiba-sol.co.jp/prod/hon_yaku/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2009/02/04 15:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!