親子におすすめの新型プラネタリウムとは?

ウイグル独立派は弱小 マスコミ騒ぎすぎ-新疆幹部
http://superdry-music.excite.co.jp/News/china/20 …

上記の記事で、新疆ウイグル自治区の「庫熱西・買合蘇提」氏は「コルシ・マフスディ」と表記されていますが、私はこれは漢語のピンイン(ku4 re4 xi1 * mai3 he2 su1 ti2)に従った読みではないかと思います。ラテン表記では「Kurax Mahsut」なので、原音では「クラーシュ・マハスト」氏と御読みして良いのでしょうか?
もし間違っていたら訂正を宜しく御願い致します。

A 回答 (3件)

申し訳御座いません、日本語が上手ではありませんので、先の回答と矛盾されていたら、許してください。


とにかく、発音は間違いがないし、漢語の読みは原音(ウイグル語)の音訳です。
    • good
    • 0

漢語の読みは原音(ウイグル語)の音訳のはずです。


中国語では「庫熱西・買合蘇提」の意味がないと思っています。

この回答への補足

御回答有り難う御座います。
申し訳御座いませんが、御回答の意味がよく分かりません。
先の回答と矛盾されていませんでしょうか?

補足日時:2008/11/30 21:32
    • good
    • 0

こんにちは、陳です。


「庫熱西・買合蘇提」は原音では、漢語のピンイン(ku4 re4 xi1 * mai3 he2 su1 ti2)と発音するのが間違いないですよ~

この回答への補足

御回答有り難う御座います。

申し訳御座いませんが、意味がよく分からないので補足説明を宜しく御願いします。
漢語の読みは原音(ウイグル語)の音訳ではないのでしょうか?

補足日時:2008/11/30 20:28
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング