こんにちは、年明けに女の子(第1子)を出産予定しています。

読みや苗字とのバランス、画数を夫婦で考えた結果

「璃奈」=りな という名をつけようと思っているのですが、

なかなか名づけの由来が思いつきません…

璃の漢字の意味を辞書で調べると↓
1 宝石の一。「瑠璃(るり)・浄瑠璃」

アドバイスがありましたら教えて下さい。

何卒宜しくお願い致します。
(沖縄在住)

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

「奈」という意味にはリンゴの一種で「あかなし」「べにりんご」と言う意味があるそうです。


赤い可愛い実が想像できると思いますので、
「瑠」の字とあわせて、「両親の宝の娘」の意味ではいかがでしょうか。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

ムーミンママさんコメントありがとうございます

「両親の宝の娘」うんうん本当に宝物です!!

是非参考にさせていただきますネ!ありがとうございました

お礼日時:2008/12/03 07:25

私の親戚に「瑠璃波」(るりは)ちゃんという子がいます。


由来は、3年前に放送していた土曜ドラマ「瑠璃の島」、
その主題歌だったコブクロの「ここにしか咲かない花」からです。
ドラマの舞台は沖縄県八重山列島の島。
成海璃子さんが瑠璃という12歳の女の子の役でした。
コブクロの歌詞に「空の色映し出した 瑠璃色の海」という
部分もあります。

ですから、「璃」は「瑠璃色の海のある沖縄」
「奈」は日本史上、最初の都「奈良」の「奈」
↑「なら」の由来は朝鮮半島からの渡来人が、
  奈良の都の大和朝廷を「国」と認識していたからです。
つまり、韓国語で「ナラ」は「国」という意味です。
結論として、「美しい瑠璃色の海のある日本という国に生まれた女の子」
「容貌のみでなく心も美しい大人に育ちますように。」
という意味はいかがですか?

こじ付けっぽくてすみません。
ちなみに、私の名前は少なくとも5通りの読み方が出来る、
ややこしい名前で困ります…。両親にはすみませんが、
中学と高校では各種授業の先生に、必ず読み間違えられていました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

saku39sakuさん、コメントありがとうございます

瑠璃色の海のある沖縄…とても素敵です!

沖縄に住んでいるので、瑠璃色の綺麗ですきとおった海のような

素直で優しい子に育ってほしいと思います!
是非参考にさせていただきますね!ありがとうございました

お礼日時:2008/12/03 07:27

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qshould they not otherwise be ・・・の意味が分かりません

ちょっと長く引用しますが、以下の文章中の初めの段落の最終行 "should they not otherwise be in 5th gear" の意味が分かりません。このshouldの倒置(ifの意味ですか?)、notの否定、otherwiseの比較、一体どんな意味にとればよいのかどうぞご教示ください。よろしくです。

I'm hoping this post brings everyone who reads this here blog up to speed on a couple big things that are happening in my life, should they not otherwise be in 5th gear.

First off, I bought a 2001 BMW F650 GS Dakar motor bike a couple months ago (and a really well built helmet + armored jacket + kevlar denim pants). Now, I have to force myself to drive the car once a week. 1300 miles + counting. Total life-style shift. Indescribeable. I love it. Riding in heavy rain might not count as bathing, but I will count it as doing laundry. (以下つづく)

ちょっと長く引用しますが、以下の文章中の初めの段落の最終行 "should they not otherwise be in 5th gear" の意味が分かりません。このshouldの倒置(ifの意味ですか?)、notの否定、otherwiseの比較、一体どんな意味にとればよいのかどうぞご教示ください。よろしくです。

I'm hoping this post brings everyone who reads this here blog up to speed on a couple big things that are happening in my life, should they not otherwise be in 5th gear.

First off, I bought a 2001 BMW F650 GS Dakar...続きを読む

Aベストアンサー

訳:
「この投稿を読んで、ここでブロクを見ているみんなが、
 俺に起こっている2、3の大事件の話についてこられる
 ようになるといいんだけどね、いや、みんなが5速で
 突っ走ってついてきてない場合はってことだけどさ。」

“bring … up to speed”は、すでにご自身で書かれているように
「~に事情をよく伝える」という意味があるのですが、
参考URLのサイトにある語源の説明のように、また
その言葉自体のニュアンスとして、おおよそ「(何かの
機械が)よく機能する速さになるまで速くする」とか、
「頭の回転が十分速くなるようにする」といった感じが
あると思います。

そこで文章前半の「みんなに近況を伝える」という部分
には「よくわかるまでスピードを上げる」といった
ニュアンスがあると思います。

後半は倒置なので「もし~でなかったら」という訳になる
わけなので「まだ、読者(they)が5速になっていなかったら」
となると思います。Otherwise は「読者が前半に説明されて
いるようでは(理解できる速さになって)ない」ことを
指していると思います。

そこで、前半と後半を合わせてやや意訳すると、先に
書いたような訳になるのではないかと思います。

ところでバイクのギアは6速まである場合も多いと思うの
ですが、筆者が書いているバイクは5速までのようなので
その後の文脈ともあうと思います。

参考URL:http://www.worldwidewords.org/qa/qa-upt2.htm

訳:
「この投稿を読んで、ここでブロクを見ているみんなが、
 俺に起こっている2、3の大事件の話についてこられる
 ようになるといいんだけどね、いや、みんなが5速で
 突っ走ってついてきてない場合はってことだけどさ。」

“bring … up to speed”は、すでにご自身で書かれているように
「~に事情をよく伝える」という意味があるのですが、
参考URLのサイトにある語源の説明のように、また
その言葉自体のニュアンスとして、おおよそ「(何かの
機械が)よく機能する速さになるまで速くする」...続きを読む

Q夫と大揉め…古風な女の子の名前を考え中 夏に女の子を出産予定で名前を考えているのですが、なかなか決

夫と大揉め…古風な女の子の名前を考え中

夏に女の子を出産予定で名前を考えているのですが、なかなか決まりません。

主人は、やまとことばや、綺麗な日本語、またその言葉自体が名前になるもの(しずく、あやめ等)から名前をとりたいようなので、本などを読みあさり探しているのですが、なかなか良いものがありません…

皆さんの知ってる綺麗なやまとことば、日本語等、参考までに教えて頂ければと思いますm(_ _)m

よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

夏だから、小夏
古風だけど、なんだかモダンな感じがします。
あとは、夏憐(かれん)

Qotherwiseの意味がわかりません。。。。

よろしくお願いします。

<同性愛先天性論の文献でホルモンの働きの段落(問題点まで要約します、わからないのは専門的な内容ではないです…)>

胎内でテストステロン(精巣から分泌される雄性ホルモン)の影響がなければ、胎児は女の子に成長するといわれているが、未だ詳しくは判明していない。
ここから(少し長いですが、わからないのはほんの一部分です。〉↓

☆It seems likely, though, that different organs respond independently to the hormone, and may do so at different times.

★(1)Hormonal surges at critical moments could thus cause particular organs in an otherwise female body to become “male”.

★(2)If the organ concerned is the brain, the result is more male-like behaviour including, possibly, male-type sexual preferences.


★がわからない文です。。
★(1)のin an otherwise female body
★(2)のthe organ concerned is the brain

自分なりにやってみたのですが↓

☆しかしそれぞれの器官は独自にホルモンに感応し、またそれぞれ異なったタイミングで起こります〈感応します)。
★重要な瞬間でのホルモンの急増はotherwiseな女性の体の特定の器官を雄性化させます。
★もし関わる器官が脳ならば、結果はおそらく男性的性嗜好を含むより男性的な行動になります。

(あと、この段落の最初に(↑の日本語要約の前に By default, people are female.とあるのですが、これも意味がわかりません。「欠損によって人は女性である??」わかればお願いします!!〉

全文は↓です。問題部分は第5段落です。http://www.economist.com/science/displayStory.cfm?story_id=2121955

よろしくお願いします。

<同性愛先天性論の文献でホルモンの働きの段落(問題点まで要約します、わからないのは専門的な内容ではないです…)>

胎内でテストステロン(精巣から分泌される雄性ホルモン)の影響がなければ、胎児は女の子に成長するといわれているが、未だ詳しくは判明していない。
ここから(少し長いですが、わからないのはほんの一部分です。〉↓

☆It seems likely, though, that different organs respond independently to the hormone, and may do so at different times.

★(1)Ho...続きを読む

Aベストアンサー

いわゆる「ホルモンシャワー」の話ですね。

★(1)のin an otherwise female body

とりあえず、この部分をカッコの中に入れて、その前後をつないでみてください。
「決定的な瞬間におけるホルモンの放出によって、特定の器官が男性化する。」ということですね。
カッコに入れた部分は、その前のorgansを修飾しています。「もしそうでなければ、女性となる肉体の(器官)」という意味です。
このotherwiseは副詞で、その後にある形容詞femaleに掛かっています。

otherwiseは日本人には語感がつかみにくい言葉だと思いますが、nativeの人はよく使いますし、自分が英語を書くときにも、覚えておくと便利な言葉です。

★(2)のthe organ concerned is the brain

この部分の訳は、ご質問文に書かれている通り、「もし関わる器官が脳ならば」で良いと思います。「関わる」というのをより具体的に言えば、「ホルモンの作用を受ける」ということです。

By default, people are female.についてですが。
これは「本来の性」についての話ですね。
ヒトに限らず哺乳類は本来の性は女性、鳥類では男性です。
つまり、哺乳類の胎児は最初はすべて女性として成長し、ある時点でホルモンシャワーの影響を受けて、男性となるべき胎児は男性化します。
言い換えると、男性になるようにスイッチが入らなければ、女性になるということです。
パソコン用語でもdefaultと言う言葉はよく使われていますよね。それと同じで、「何もしなければ、こういう設定(女性になるという設定)になっている」という意味です。

おわかりでしょうか?
もしわからなかったら、補足質問してください。

いわゆる「ホルモンシャワー」の話ですね。

★(1)のin an otherwise female body

とりあえず、この部分をカッコの中に入れて、その前後をつないでみてください。
「決定的な瞬間におけるホルモンの放出によって、特定の器官が男性化する。」ということですね。
カッコに入れた部分は、その前のorgansを修飾しています。「もしそうでなければ、女性となる肉体の(器官)」という意味です。
このotherwiseは副詞で、その後にある形容詞femaleに掛かっています。

otherwiseは日本人には語感がつかみにくい...続きを読む

Q初めて検診に行った際に7週5と診察され出産予定日を聞いたのですがその出産予定日は確定でよろしいのでし

初めて検診に行った際に7週5と診察され出産予定日を聞いたのですがその出産予定日は確定でよろしいのでしょうか??
7週5日だとまだちゃんとした出産予定日の確定はわからないでしょうか??

Aベストアンサー

WHOの基準では最終月経を基準にして280日後、最終月経の月から3を引いて、日から7を足す、という計算をしますが、最近は胎児の大きさから出産予定日を算出します。
大きさに最も誤差の少ないと言われている8~11週頃に決まることが大半です。
母子手帳の交付を受けてくるように言われればそれで確定と考えて問題ありません。

Qotherwiseの置く位置がよく分かりません

問.語句を並べ替えて日本語の意味にせよ。

優柔不断が彼のただ1つの欠点だ。
Lacking backbone ( ).

1.is 2.otherwise 3.perfect 4.his 5.in 6.a defect 7.character (慶應)

答は(is a defect in his otherwise perfect character)なんですけど、僕はこれを(is a defect in his perfect character otherwise)としてしまいました。

otherwiseの置かれる位置に関するルールをどなたか教えて下さい。

Aベストアンサー

"otherwise"がなければ、次のようになります。

Lacking backbone is a defect in his perfect character.
「気骨を欠くということは彼の完全な人格に存在する欠陥である。」
---【矛盾】「完全な状態にに欠くということはない」
---「気骨を欠くということがなければ完全な状態である。」

●"otherwise"の品詞、1)副詞 2)形容詞 3)副詞

●"otherwise"の置く場所をすべて想定すると、「もしそうでなければ」に相当する句を置き換える。
1)Lacking backbone is otherwise a defect in his perfect character.
「肝が据わっていないということは、もしそうでなければ、彼の完全なる人格の欠陥である。」
→「もしそうでなければ」=もし肝が据わっていれば
→「肝が据わっていないということは、肝が据わっていれば、彼の完全なる人格の欠陥である。」
→【矛盾】

2)Lacking backbone is a defect in his otherwise perfect character.
「肝が据わっていないということは、もしそうでなければ完全なる彼の人格の欠陥である。」
→「もしそうでなければ」=もし肝が据わっていれば
→「肝が据わっていないということは、もし肝が据わっていれば完全なる彼の人格の欠陥である。」
→【合理】「もし肝が据わっていれば完全なる状態」

3)Lacking backbone is a defect in his perfect character otherwise.
「肝が据わっていないということは、もしそうでなければ、彼の完全なる人格の欠陥である。」
→「もしそうでなければ」=もし肝が据わっていれば
→「肝が据わっていないということは、肝が据わっていれば、彼の完全なる人格の欠陥である。」
→【矛盾】

●"otherwise"を用いて、1)3)がどういう文なら【合理】かと言うと、
1)Lacking backbone shows otherwise his perfect character.

3)Lacking backbone shows his perfect character otherwise.

●"otherwise"を用いなければ、1)3)がどういう文なら【合理】かと言うと、
1)Lacking backbone is a defect in his perfect character.

3)Lacking backbone is a defect in his perfect character otherwise.

★なぜこういうことが起こるかと言うと"otherwise"は集合の「補集合」の関係を表すものであり、英文の動詞が「等しい関係である」を表す「be動詞」を使っていることから、「不完全」=「不完全」の関係が成立する英文は2)だけということになる。


以下【ランダムハウス英和】の定義の抜粋です。**の書き換えは私が試験的に書きました。

副詞(書き換えると、副詞句、副詞節になる可能性もあります。)
【1】別の状況では;{接続詞的}さもなければ,もしそうでなければ,事情が変われば:
Otherwise they may get broken. 他の状況では,それらは壊れるかもしれない
** Otherwise=In other situations; Under other circumstances

The new medicine rescued me from the illness which otherwise would have been hopeless. 新薬のおかげで助かったが,さもなければ助かる見込みはないところだった
** otherwise=without the new medicine

Button up your overcoat, otherwise you'll catch cold. コートのボタンを留めておかないと風邪をひくよ.
** otherwise=unless you button up your overcoat

形容詞
【1】{叙述的}ほかの,別の;(…とは)違った,異なった{than…};異なった性質の,別種の:
We hoped his behavior would be otherwise. 彼があんなことをしなければよいのにと私たちは思った
** otherwise=different from the behavior he showed

Some are wise and some are otherwise. {ことわざ}賢い人もいればそうでない人もいる
** otherwise=not different

You cannot be otherwise than horrified at such a prospect. 将来そうなると思うとただ恐ろしくなるだけでしょう.
** otherwise than=anything but

"otherwise"がなければ、次のようになります。

Lacking backbone is a defect in his perfect character.
「気骨を欠くということは彼の完全な人格に存在する欠陥である。」
---【矛盾】「完全な状態にに欠くということはない」
---「気骨を欠くということがなければ完全な状態である。」

●"otherwise"の品詞、1)副詞 2)形容詞 3)副詞

●"otherwise"の置く場所をすべて想定すると、「もしそうでなければ」に相当する句を置き換える。
1)Lacking backbone is otherwise a defect in his perfect charac...続きを読む

Q出産内祝いについて もうすぐ出産予定の妊婦です。 出産祝いお返しについて質問です。 今の時点で

出産内祝いについて


もうすぐ出産予定の妊婦です。
出産祝いお返しについて質問です。

今の時点で事前に出産祝いを頂いている方、出産してすぐに持ってきてくれた方、送ってくれた方、退院後1ヶ月くらいの間に頂いた方には、1、2ヶ月の間には内祝いを送ろうと思っています。

しかし、中には友人で、なかなか予定が合わず、内祝いを送り終えたあとや、何ヶ月かしてから遊びにきてくれた時にプレゼントを持ってきてくれる子もいると思います。

そのような場合は、改めて内祝いを送るべきでしょうか?
それとも、ありがとう。と気持ちを伝えるだけでも大丈夫でしょうか?

内祝いを送り終えた後ですと、正直いつのタイミングまでプレゼントをくれた子に返せば良いのか、区切りがわからなくて…(>_<)
(例えば、4ヶ月後にくれた子には改めて送ったのに、半年後にくれた子には送らなかった、となると嫌なので、プレゼントを頂くたびに延々と送り続けなければいけない気になってしまいます…)


無知で申し訳ありませんが、アドバイスをよろしくお願い致しますm(_ _)m

Aベストアンサー

基本1ヶ月検診までに、遅くても2ヶ月くらいまでにお祝いを贈るのは"出産祝いを贈る側"のマナーです。こちら側の締め切りのことではありません。
基本は貰ったものにはすべて金額は半返しで返すつもりでいましょう。親戚などに高額な現金を頂いた場合は、無理に半返しせずに私は両親と相談し1/3くらいの商品を選んで送りました。

経験として大体お祝いラッシュは3ヵ月ほどで落ち着きますがその後も頂くことはありますよ。
私が出産祝いをした側で→同級生へ。友人と連名で4ヶ月頃贈り、お礼のみで内祝いなし。遅かったし当然だと思った。その後の私の出産祝いの時には頂いたので内祝いした。早く贈ってあげればよかったと反省。

私が出産祝いをされた側で→8ヶ月、産後初めてのお盆帰省で旦那の親戚に頂く。後日内祝いを贈る。すごく恐縮された。
9〜10ヶ月頃、妊娠中退職した前職の先輩と同僚と食事をし手渡される。前職の院長から宅配で届く。
保険会社の担当者から保険の確認訪問の時に渡される。どの人も遅くなったからお礼はいらないよ!と強く念を押され内祝いしませんでした。

産後は買い物に行きゆっくり選ぶ時間もないので、たまひよとエンジェリーベの内祝い通販を利用しました。簡単に子供の写真入りメッセージカードを作成してつけられたり、熨斗をつけたり手渡し用の紙袋も同封してもらえて助かりました。百貨店で買えるような商品も多くてお返しする側の年齢が高くても使えました。

基本1ヶ月検診までに、遅くても2ヶ月くらいまでにお祝いを贈るのは"出産祝いを贈る側"のマナーです。こちら側の締め切りのことではありません。
基本は貰ったものにはすべて金額は半返しで返すつもりでいましょう。親戚などに高額な現金を頂いた場合は、無理に半返しせずに私は両親と相談し1/3くらいの商品を選んで送りました。

経験として大体お祝いラッシュは3ヵ月ほどで落ち着きますがその後も頂くことはありますよ。
私が出産祝いをした側で→同級生へ。友人と連名で4ヶ月頃贈り、お礼のみで内祝いなし。遅か...続きを読む

Qotherwiseの使い方

基本どこにでも置けて、そうでない場合は、という意味で使われる、という事でしょうか?

People say that they would prefer a high-wage job to an otherwise identical job with lower wages.

どういう意味になりますか?otherwiseの場所間違えてないか、つまりto an identical job with otherwise lower wagesではと思ったんですが
つまり他の要素は同じ(identical)でwageがちがう、と

Aベストアンサー

この otherwise は「他の点では」の意味で、

他の点では低賃金と「同じ」仕事

他の点で、が直接かかるのは「同じ」という形容詞なので、

a very big dog の very と同じような位置に来ます。

Qこんにちは。 姉が今年の八月に出産予定です。 安産祈願のお守りを渡したいのですがどこで買えますか?未

こんにちは。
姉が今年の八月に出産予定です。
安産祈願のお守りを渡したいのですがどこで買えますか?未成年でも購入できますか。

Aベストアンサー

神社にありますょ(*´﹀`*)
もちろん未成年でも購入できますょ♡♡
優しい妹さんですね(๓´˘`๓)♡

Qotherwiseの後のwouldは、どうして否定

1.Today is a holiday; otherwise, he would be at work.
今日は祝日なので、そのために、彼は仕事に行きません。

2.Traffic is really bad right now; otherwise, she would be at work already.
今大渋滞なので、そのために、彼女はまだ仕事ができません。(職場に着きません)?

この訳は正しいですか?

otherwise以下の文は、肯定文だと思うのですが、
otherwiseがあるために、否定の意味になるのですか?
どのように考えたらよいのか、わかりません。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

otherwise は other を含んでいるように、「(現実とは)異なる場合には」という意味で、
一般的には「(もしも)そうでなければ(そうでなかったら)」と訳すように習います。

1. 今日は休日だ(現実)。もしもそうでなければ彼は仕事であろう。
2. 今、大渋滞だ(現実)。もしそうでなければ彼女はもう仕事にかかっているだろう。

裏を返せばおっしゃるような訳になりますが、一般的には otherwise 自体を
「そうでなければ」と否定的に訳し、would ~自体はそのまま訳します。
この would は仮定法を表し、「~だろうに」という感じで、
現実は休みで、仕事には行かない、という意味が隠されています。

Q第2子を予定帝王切開での出産希望

こんにちわ★
現在第2子妊娠中なのですが、4年前一人目出産時に、回旋異常・羊水減少・遷延分娩・その他いろんな原因により12時間陣痛に苦しんだあげく、緊急帝王切開になりました。
前回の病院の先生は「二人目も帝王切開になるとは限りませんよ。」
「次は普通分娩で産める可能性も充分あります。」と言っていました。

それから4年後の妊娠なのですが、今回二人目の出産予定日はなんと4月2日!
学年が分かれるちょうど境目なんです!
でも一人目も1月で早産まれだし、もし出産が早まって3月に産まれても特に気にはならないのですが、私的には5年前の出産がトラウマとなってしまい、できれば予定帝王切開で産みたいと考えています。
生命保険からもお金がくるし・・・
やっぱり予定帝王切開でお願いしたいのです。
まだ先生には話していませんが、もし何事もなく普通分娩が可能でも、前回帝王切開という理由だけで本人の意思で手術をしていただけるものなのでしょうか?
また、予定帝王切開になる場合いつごろ手術になるのでしょうか?
どなたか詳しい方アドバイスよろしくお願いします。

こんにちわ★
現在第2子妊娠中なのですが、4年前一人目出産時に、回旋異常・羊水減少・遷延分娩・その他いろんな原因により12時間陣痛に苦しんだあげく、緊急帝王切開になりました。
前回の病院の先生は「二人目も帝王切開になるとは限りませんよ。」
「次は普通分娩で産める可能性も充分あります。」と言っていました。

それから4年後の妊娠なのですが、今回二人目の出産予定日はなんと4月2日!
学年が分かれるちょうど境目なんです!
でも一人目も1月で早産まれだし、もし出産が早まって3月に産ま...続きを読む

Aベストアンサー

助産師です。

>現在第2子妊娠中なのですが、4年前一人目出産時に、回旋異常・羊水減少・遷延分娩・その他いろんな原因により12時間陣痛に苦しんだあげく、緊急帝王切開になりました。

→大変でしたね。

>前回の病院の先生は「二人目も帝王切開になるとは限りませんよ。」
「次は普通分娩で産める可能性も充分あります。」と言っていました。

→そうですね、前回は赤ちゃん側の原因でしたから、今回は先生の言うとおり自然分娩もトライできます。
 
>私的には5年前の出産がトラウマとなってしまい、できれば予定帝王切開で産みたいと考えています。
生命保険からもお金がくるし・・・。

→前回帝王切開と言うのは分娩時のリスクファクターになるので今回の妊娠で異常がなくて自然分娩トライしたい希望があれば、受け入れてもらえるし、逆に帝王切開も希望でも受け入れてもらえると思います。患者の希望(帝王切開)を受け入れずに自然分娩トライさせて何かあった場合、医師は訴えられる場合もありますから。それに生命保険からのお金もくるので大丈夫ですよ。

最後に専門家の立場からの意見ですが、帝王切開にもリスクはあります。自然分娩との違いはお腹の赤ちゃんが急に外へ出される為、呼吸が不安定になりやすいこと、場合によってはお母さんから離れて小児科へ入院し、保育器に入って酸素療法や点滴など行うこともあります。お母さんも麻酔の影響で血栓ができやすく、それが他の臓器に飛ぶと場合によってはお母さんの生命を脅かすことになること(肺梗塞など)、傷が痛くて授乳やオムツ交換など育児が大変・・・などあります。自然分娩の方が体的によほど後々楽です。(私は2人の息子を自然分娩しています。)
前回帝王切開とは言え、産道も開いて赤ちゃんの頭が途中まで通っていたわけですから全くの初産婦の人よりも安産だと思いますよ。帝王切開が一番安全な分娩方法であれば、みんな帝王切開でお産していると思います。あくまでも自然分娩がお母さんにとっても赤ちゃんにとっても一番良い上で、異常がある時は医学的措置をとる手段と言う意味で帝王切開があるわけです。あと、無痛分娩と言う選択肢もありますよ。

それぞれ(自然分娩、帝王切開)のメリット・デメリットを知った上で一番良い分娩方法がとられることを願っています。

助産師です。

>現在第2子妊娠中なのですが、4年前一人目出産時に、回旋異常・羊水減少・遷延分娩・その他いろんな原因により12時間陣痛に苦しんだあげく、緊急帝王切開になりました。

→大変でしたね。

>前回の病院の先生は「二人目も帝王切開になるとは限りませんよ。」
「次は普通分娩で産める可能性も充分あります。」と言っていました。

→そうですね、前回は赤ちゃん側の原因でしたから、今回は先生の言うとおり自然分娩もトライできます。
 
>私的には5年前の出産がトラウマとなってし...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報