ポーランド語の原書を購入出来る書店は国内に
ありますでしょうか。

当方、独習者ですが読解に移行したいと
考えています。国内でも知られた児童文学
の類で、平易な読物を探しております。

何かご存知でしたら教えて頂きたいと
思います。
どうぞ宜しくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

仮にあったとしても在庫書籍がとても少ないような気がします。


紀○国屋でも、ロシア語書籍すらほとんど置いていませんから・・・

ネットの書店で探されては、いかがでしょうか。
http://www.na.rim.or.jp/~aees/books.html
(下までスクロールするとポーランド語書店のことが書いてあります。)
アメリカの"Polonia"というのが老舗と聞いたことがあります。
ただ二重で輸入することになるので、ポーランドの書店から買うよりも割高にはなりそうです。

オンラインショッピングが不安な場合は、お目当ての本のISBN等を控えておいて、洋書取り扱い書店にご相談してみることも出来るかと思います。(取り寄せ可能かどうかは分かりませんが。)

聖書でしたら日本の書店でもよーーーく探すとたまにポーランド語版が売っているんですけれど・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅れた事をお詫びします。
教えて頂いた洋書書店のリンクは大変参考になりました。
Poloniaは私も存じており、一度問合せのメールを出した
のですが返答が無く、英語がかなり苦手なのもあって
再度問合せる勇気も無いまま今に至ります。
今回教えて頂いたリンクに在る、もう一軒のNYの書店に
問合せて見ようと思います。

洋書取り扱い書店は、何年か前まで一軒あったのですが
今は既に無く、地方在と言う事もあり諦めていたのですが、
東京方面で探して電話で問合せるという手もありますよね。

大変参考になりました。どうも有り難うございました。

追記
聖書ですか。確かにそれなら手に入りそうですね。
ただ読みたいという気持ちが起きないのが残念です。

お礼日時:2008/12/30 14:00

http://www.naukajapan.jp/gaiyou.htm
上記はナウカ ジャパンという会社で、嘗て有ったロシア、東欧書籍専門店のナウカ書店の後継者ではないかと推測しております。一度、メールなり電話で問い合わせられたら如何でしょう。
多少時間が掛かりますが、丸善や紀伊国屋の洋書部門を通して購入されると間違いが少ないかも。後は、直接出版社へ問い合わせられたら?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ナウカ書店は無くなったと聞いていたのですが
事業は続いていたのですね。以前、東京に出る
事があったら寄って見たいと思っていましたが、
ポ語を学んでナウカの意味が解った時にはナウカ
無し、と残念に思ったものでした。

事業内容にスラブ語圏書籍とありますので、書名
や出版社が分かれば取り寄せて貰えるかも知れない
ですね。

色々教えて頂きました事で、ポ語書籍の入手方法に
指針を得る事が出来ました。ここでご回答下さった
皆様に改めてお礼申し上げます。
兎に角、現物が無い以上、書名と出版社を調べて
丸善なりナウカに問合せるしかないと解りました。

有益な回答ばかりでしたので、評点は回答順と
させていただきます。どうぞご諒承下さいませ。

どうも有難うございました。

お礼日時:2008/12/30 14:35

No1の方が、紀伊国屋のことを書いておられますが、丸善でも八重洲ブックセンターでもインターネットで検索しれみましたが、ポーランド語の本って扱っている様子がないですね。



ネット販売のことをご質問かどうかはわかりませんが、いくつか私も見つけました。

私、利用したことはありませんが、
http://www.empik.com/
はどうでしょう。EMPIKというのは、彼の地で有名な書籍チェーン店だそうです。
ざっと、目を通しただけですが、海外発送もできるようです(送料の欄にヨーロッパ域外という欄があるから)。

あるいは、
http://www.ksiazki.pl
ここは、今ググッて見つけただけで、利用したことも、評判も知りません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

色々と調べていただいたようで恐縮に存じます。
国内の大書店でも取り扱いが無いとの事、確かに
そうかもしれません。買う人なんて滅多にないで
しょうし。

ポーランド本国の書店に注文する勇気は今は
まだないです。やはり国内で手に入れるのは
かなり難しいようですね。

教えて頂いたempikは、最後の手段で覚えて
おきます。どうも有難うございました。

お礼日時:2008/12/30 14:18

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q入試問題等の、現代文読解法についての参考書で、特に御勧めの物、また現代文読解法のトレーニングは何が良いかについて。

入試問題等の、現代文読解法についての参考書で、特に御勧めの物、また現代文読解法のトレーニングとしては何をすれば良いかについて教えて下さい。有りっ丈御願いしますね。
現代文読解法のテキストで、日本で最も評判の良い物とか御存知でしたら、その順に書き込んで下さいますでしょうか?
どんな本や実用書でも内容的に良いと言う訳では決してありませんね。
本の内容を鵜呑みにしてしまっては、マスコミの言うがままと同じになりますね。

読む力を付けるには、文学全集を読むのが良いと言う話を、作家の清水義範さんの文献で読んだ事はあります。
文学全集であれば、その著者が生涯考えていた事、思い煩っていた事を幅広く、そして奥深く読み込む事が出来るものですね。
それによって読者自身も多彩な類の文章を読む力が身に付くのだと言う事でしょうか。
では、自分の好きな順に読んで熟読して行くのも効率的には良い方法でしょうか?
ベストセラーの順に追い掛ける方法とは矛盾ならずとも、ずれますが前者によって、様々な物に次第に興味を持てるようになり好奇心も沸き、世界文学全集のシリーズを読破する気になれたり等。
それも、本気で身に付けたいなら日本文学、欧米文学、ロシア文学と世界的な物を片端から読んで行った方が良いのでしょうか?
他の勉強をする時間がないようにしなければなりませんが如何なものでしょうか?

読書や執筆が好きな文学少年でも、国語の成績はあまり芳しく無い人、
文章問題は中途半端にしか解けない、と言う子も学校の同級生にいたと言う話も友人から聞いた事があります。
やっぱり、本が好きな子でも国語の入試問題で、「一問に笑い、一問に泣く。」って子も多いようで。

ゲーテ全集を今2回目読んでいます。ドストエフスキー、村上春樹を通販で全て買い揃え、溜め込んでありますが「罪と罰」や「地下室の手記」はまだ途中です。
好きなジャーナリストは立花隆ですので幾つか読んでいます。
理屈っぽいところも面白いので好きです。
心理学者の宮城音弥さんの参考書も集めて読む事にしました。

音楽鑑賞も好きなのでCDも100枚以上集めて売らずに持っています。
バラードとポピュラーをバランス良く聞くのが好きでしょうか。
ZARDや岡村孝子、声優さん数人等、古い物や胸にじんと来るような物、マイナーな物が好きです。
では、自分の持っている音楽CDの歌詞カードに書かれてある、歌詞も繰り返し読む返し、深く意味を意識しながらじっくりと趣旨を考察して行くのも良いでしょうか?

好きな漫画・アニメを見る時も、ナレーションや風景の感じを自分なりの言葉で表現したり、キャラの出す台詞の言の葉一つ一つにも細かに意味を意識して情緒を探るのも良し、と言いますか、もう癖が付いています…………。治りそうにありません。はい。(笑)
文章の世界は、まるで言葉の迷いの森ですよね。

「完璧な文章は存在しない。完璧な絶望な無いのと同じようにね。」
と、村上春樹さんは、デビュー作の「風の歌を聴け!」で述べておられますね。何事においても完璧と皆無は、確かに有り得ません。

よって、国語で満点取るのは大変困難なもので、また漢字や文法の問題がある以上、0点を取るリスクも少ないんですね。
数学とは対照的です。
因みに、私は理数系は文系より苦手ですね。少しでも段が上がるとです。

では御願い出来ますでしょうか?
鈴木孝夫さんとかは文献は読んだ事ありませんがどうなのでしょうね?

では御待ちしております。

入試問題等の、現代文読解法についての参考書で、特に御勧めの物、また現代文読解法のトレーニングとしては何をすれば良いかについて教えて下さい。有りっ丈御願いしますね。
現代文読解法のテキストで、日本で最も評判の良い物とか御存知でしたら、その順に書き込んで下さいますでしょうか?
どんな本や実用書でも内容的に良いと言う訳では決してありませんね。
本の内容を鵜呑みにしてしまっては、マスコミの言うがままと同じになりますね。

読む力を付けるには、文学全集を読むのが良いと言う話を、作家...続きを読む

Aベストアンサー

文章が簡潔的でなく、所々文法的におかしい部分が見受けられ、
結局、あなたが何を言いたいのか分かりません。
また、上から目線であるように思えます。

あなたは受験生ですか?
本来、現代文は時間をかけるべき教科ではありません。
他の受験生と点数で差がつきにくい教科でもありますから。
文系であればなおさら、英語や社会科にずっと多くの時間を割くべきです。

それに、本を片っ端から読んでいくやり方は非効率的です。
村上春樹さんということで、おそらく小説ばかり読んでおられますね。
あなたの受ける大学では小説が出るからそうしているのでしょうか?
それか、センターを受けるからか。
最近の大学入試において、小説はほとんど出ず随筆文が出る傾向にあります。
一冊、集中して現代文の問題集を解き、解説を熱読すべきです。
amazonのランキングやコメントを参考に買えば大丈夫でしょう。
大学側が求めているのは、現代文においては論理力のある人なのですから。
本を片っ端から読んだところで、読解力と論理力が鍛えられるはずがありません。
解いていないんですから。

まだ、文学史を暗記していなかったり、
読解において必要な基礎的な単語(イデオロギー、パラドックス等々)を
暗記していない場合は、早めにやってしまうべきです。
いかに効率的に勉強が出来、合格までの最短コースを歩けるか、これにかかっています。
受験、頑張ってください。
(※あなたが何歳でどのような立場の方かわかりませんでしたので、
  高校生であり、これから大学を受験する方であることを仮定としました。)

文章が簡潔的でなく、所々文法的におかしい部分が見受けられ、
結局、あなたが何を言いたいのか分かりません。
また、上から目線であるように思えます。

あなたは受験生ですか?
本来、現代文は時間をかけるべき教科ではありません。
他の受験生と点数で差がつきにくい教科でもありますから。
文系であればなおさら、英語や社会科にずっと多くの時間を割くべきです。

それに、本を片っ端から読んでいくやり方は非効率的です。
村上春樹さんということで、おそらく小説ばかり読んでおられますね。
あ...続きを読む

Q文学部英文学科在学ですが

子どもが本年4月に文学部英文学科に入学しました。私自身は経済学部出身ですので文学部についてはほとんど判りませんが、英文学を専門に勉強するので特別に電子辞書などが必要なのかと思っていました。しかし子どもは「電子辞書は要らない」の一点張りです。子どもととしては親に負担を掛けたくないからそう言っているのではないかとも考えています。親が勝手に購入して買い与えることも考えましたが、専門的なものかもしれないと思い躊躇しています。父子家庭のため、なかなか本音で話せないことが悲しいのですが、英文学科在学生若しくは卒業生のかたにアドバイスを戴ければ幸いです。

Aベストアンサー

英文学科でもなんでもありませんが、大学に進学したときに英語の講師から、辞書は、大型のものをあらたにすすめられました。ランダムハウスというとてもおおきな、1万円以上する辞書です。

英文学科であれば、このランダムハウスや、リーダーズ英和辞書それに、オックスフォードラーナーズデイクショナリーという英英辞書と研究者の中英和くらいはいるのではとおもいます。(ちなみに大学の学部は英文学ではありませんが、大学在学中で、高校英語の教員免許をとりのちに通訳になりました。)

これだけはいっている辞書の価格は5万円程度なので、遠慮している可能性はあります。4年間つかうものですし、大学の授業料にくらべればやすいものなので、かうのがいいのかなと個人的にはおもいます。ただわたし自身は、上記の辞書は、電子辞書でなく紙でもっていました。そのほうがつかいやすいーーーよむとき便利ーーー印象です。

というわけで、英文学専攻なら、高校時代とおなじ辞書でいいはずがない、とおもいます。

Qフランス国内から国内宛に書籍を郵便局から送る場合は

パリからブルターニュの友人に本を1冊、郵便局から送りたいと思っています。
(ジャンプの漫画のコミックスくらいの大きさ、厚さの本です)
フランスの郵便局には日本のように「書籍小包」に似たサービスは存在しますか?

日本の場合は封筒の上を少し切って中身が本だと分かるようにして配送すれば、書籍小包扱いで送料がいくらか安くなりますが、フランスで同じような事をしたら盗まれちゃうからこういうサービスは無いかなと考えました。封筒に封をした状態でも郵便局の窓口で「中身は本です」と言えば割引になるようなサービスがありますでしょうか?
もしくは封をせずに窓口に持って行って、確認してもらってから封をすれば割引になるとか?

フランス国内から国内宛に書籍を郵便局から送った事がある方、本を送る場合はどうしたら良いのか分かる方がいらっしゃいましたらぜひご回答をお願いします。

Aベストアンサー

その大きさならば、普通郵便で大丈夫ですね。書留はlettre recommandéeといえば、いいですよ。レートル・ルコモンデという発音です。まず、書類を受け取って記入。それから機械で料金を払い、シールを発行してもらう。書類とシールをもって、受付に並び、判子を押してもらう。慣れるとすぐですが、最初はまごまごしているし、郵便局はかなり並ぶので一時間くらいかかるかなあ。郵便局員に頼んで代わりにやってもらった方がいいと思います。

それから封筒の上を少し切って中身を見せるみたいなサーヴィスは無いです。私も最初、中身を示したりしましたが、「え?何やっているんですか?」と言われてしまいました。封筒などの包装は用意していってください。郵便局でもエックスパックのようなものが売っていますが、パックは特急料金が含まれており、ちょっと高いですので。あと、空いている時間に行くことをお勧めします。昼時などは避けた方がいいと思いますよ。お昼に書類を決済しにきた人が並んでますから。

Q外国人の作文です。自然な日本語に添削していただけないでしょうか(原書古本屋)

 日本語を勉強中の中国人です。日本語で文章を書く力をつけたいので、作文の練習をしています。次の文章を自然な日本語に添削していただけないでしょうか。

   原書古本屋

 今日、原書古本屋へ行った。二冊の日本語の本を買った。一冊は「上海とどうつきあうか 現地駐在員の証言による真実」であり、もう一冊は「人生の検証」である。

 「上海とどうつきあうか 現地駐在員の証言による真実」を買ったのは上海は外国人の目にどのように映っていたのかとても興味を持っているからだ。外国人の目を借りて違う方向から上海を眺めたい。

 「人生の検証」は食、恋、友、身、性、金、家、夷、悪、美、心、死の12テーマを追究した人生再発見の本だ。私は特に恋と美とこの二つのテーマに一番興味を持っている。読書の秋に人生を考える内容の本に触れてみたい。

 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

1mizuumiさん、こんにちは。

個人的な意見です。参考程度にしてください。

   原書古本屋

 今日、原書古本屋へ行った。
<そこで or その店で>二冊の日本語の本を買った。
(or 今日、原書古本屋へ行き、二冊の日本語の本を買った。)
一冊は「上海とどうつきあうか 現地駐在員の証言による真実」であり、
もう一冊は「人生の検証」である。

 「上海とどうつきあうか 現地駐在員の証言による真実」を買ったのは<、>
上海は外国人の目にどのように映っていた<のかと、>
とても興味を持っているからだ。
外国人の目を借りて<、>違う方向から上海を<眺めてみたい>。

 「人生の検証」は食、恋、友、身、性、金、家、夷、悪、美、心、死の
12テーマを追究した人生再発見の本だ。
私は特に<恋と美の二つのテーマ or 恋と美  この二つのテーマ>に
一番興味を持っている。
読書の秋に<、>人生を考える内容の本に触れてみたい。

---------------------------------------------------------------

日本語の重大な間違いは有りません。

上海は外国人の目にどのように映っていた<のか>→<のかと>に変更しました。 
「~のか」(予想・推測) + 「と」(接続詞)

「~したい」と、「~してみたい」は、どちらも願望を表しますが、
ニュアンスとして「~してみたい」の方が、より強い願望を表します。

では、また。

1mizuumiさん、こんにちは。

個人的な意見です。参考程度にしてください。

   原書古本屋

 今日、原書古本屋へ行った。
<そこで or その店で>二冊の日本語の本を買った。
(or 今日、原書古本屋へ行き、二冊の日本語の本を買った。)
一冊は「上海とどうつきあうか 現地駐在員の証言による真実」であり、
もう一冊は「人生の検証」である。

 「上海とどうつきあうか 現地駐在員の証言による真実」を買ったのは<、>
上海は外国人の目にどのように映っていた<のかと、>
とても興味を持っている...続きを読む

Q古文読解

思し立てかし

訳:(思い立ちなさいませ)

で尊敬の命令形らしいのですが、よくわかりません。
「かし」はどういった働きなんでしょうか?

Aベストアンサー

はじめまして。

ご質問1:
<「かし」はどういった働きなんでしょうか?>

1.「かし」は終助詞「か」+係助詞「し」の連語からなる終助詞です。

2.文末の語について、本来は「念を押し、意味を強めるのに言う語」です。


ご質問2:
<尊敬の命令形らしいのですが>

1.これは「思し立つ」の命令形「思し立て」に終助詞「かし」がついたものです。

2.尊敬になるのは、「思し立つ」(おぼしたつ)の「思し」が尊敬の動詞だからです。

3.「思す」は「思ほす」が転じたもので、「思う」の尊敬語になります。意味は「お思いになる」です。

4.これに「立つ」がつくと「思い立つ」という意味で、「思し立つ」=「思い立ちなさる」という尊敬語になります。

5.「思し立て」は命令形の活用で命令を表しますが、これに終助詞「かし」がつくことで、命令を念押ししさらに強調する語法になっているのです。

6.「かし」は、このように命令形とともに使われることの多い語です。
例:
「いま一度起こせかし」(宇治拾遺物語)

以上ご参考までに。

はじめまして。

ご質問1:
<「かし」はどういった働きなんでしょうか?>

1.「かし」は終助詞「か」+係助詞「し」の連語からなる終助詞です。

2.文末の語について、本来は「念を押し、意味を強めるのに言う語」です。


ご質問2:
<尊敬の命令形らしいのですが>

1.これは「思し立つ」の命令形「思し立て」に終助詞「かし」がついたものです。

2.尊敬になるのは、「思し立つ」(おぼしたつ)の「思し」が尊敬の動詞だからです。

3.「思す」は「思ほす」が転じたもので、「...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報