ドコモユーザーなら、ドコモ光が断然おトク

こんばんは。
今頃年賀状を作っているのですが
新年の挨拶を英語で書きたいと思っているのですが言葉が出てきません。
簡単な英語で「昨年はお世話になりました」や「幸多い一年になりますように」などはどう言うのでしょうか。
また、Happy New Year以外に英語で新年の挨拶ってあるのでしょうか。
ご存じの方いらしたら教えてください。
よろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

>昨年はお世話になりました。


会社の同僚や部下、プライベートな友人などの場合は
I have highly appreciated to you for your continued support given to me through the year 2008.

これが会社の上司や先輩、仕事上の顧客となると、
I have highly appreciated to you for your thoughtfulness and encouragement rendered to me through the year 2008.

ご両親や奥様となると
No suitable word is found how I have appreciated to you for your love and favor given to me in the year 2008.

>Happy New Year以外に英語で新年の挨拶ってあるのでしょうか。
あります。 

例えば、大事な仕事上のお客様などへは
Please accept my sincerest wish that coming year 2009 will be meaningful and prosperous to you. (来るべき2009年が貴下におかれまして、意義のある繁栄の年となりますよう、心よりお祈り申し上げます。)

これが恋人ならば、
Dear honey, let me send millions of my kisses to you together with my sincerest wish of your good health and success in the year 2009.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

こんばんは。
やっぱりいろいろと挨拶はあるんですね。
教えていただいた英文とても参考になりました。
この中の文章から選んで使いたいと思います。
ありがとうございました^^

お礼日時:2008/12/29 21:45

>「昨年はお世話になりました」


日本ではろくに会ってもいない人にまでこの文句を進呈しますが、英米では本当にお世話になった人以外にはこんなことを云いません。英語の文を書くのであれば、日本的考えは捨てるべきです。

「幸多い一年になりますように」という表現は色々ありますが、決まり文句はさっと目を通して忘れられるだけです。工夫して個性的表現を考えるべきでしょう。

1) The Season's Greetings and all Good Wishes for the Coming Year(来る年がよいものでありますように)
2) May 2009 bring you only joy and success.(2009年が喜びと成功のみをもたらしますように)
3) May this year bring you everything you long for (you deserve). (今年があなたが勝ちえて当然の望み全てをもたらしますように)
4) Let me wish you and yours a happy and healthy New Year.(あなたと御家族に幸福で健康的な一年であるよう祈ります)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございまた。
参考になりました。

お礼日時:2008/12/29 21:44

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング

おすすめ情報