仕事と子育てを両立。働くママを、もっと笑顔に!

こんばんは。
今頃年賀状を作っているのですが
新年の挨拶を英語で書きたいと思っているのですが言葉が出てきません。
簡単な英語で「昨年はお世話になりました」や「幸多い一年になりますように」などはどう言うのでしょうか。
また、Happy New Year以外に英語で新年の挨拶ってあるのでしょうか。
ご存じの方いらしたら教えてください。
よろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

>昨年はお世話になりました。


会社の同僚や部下、プライベートな友人などの場合は
I have highly appreciated to you for your continued support given to me through the year 2008.

これが会社の上司や先輩、仕事上の顧客となると、
I have highly appreciated to you for your thoughtfulness and encouragement rendered to me through the year 2008.

ご両親や奥様となると
No suitable word is found how I have appreciated to you for your love and favor given to me in the year 2008.

>Happy New Year以外に英語で新年の挨拶ってあるのでしょうか。
あります。 

例えば、大事な仕事上のお客様などへは
Please accept my sincerest wish that coming year 2009 will be meaningful and prosperous to you. (来るべき2009年が貴下におかれまして、意義のある繁栄の年となりますよう、心よりお祈り申し上げます。)

これが恋人ならば、
Dear honey, let me send millions of my kisses to you together with my sincerest wish of your good health and success in the year 2009.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

こんばんは。
やっぱりいろいろと挨拶はあるんですね。
教えていただいた英文とても参考になりました。
この中の文章から選んで使いたいと思います。
ありがとうございました^^

お礼日時:2008/12/29 21:45

>「昨年はお世話になりました」


日本ではろくに会ってもいない人にまでこの文句を進呈しますが、英米では本当にお世話になった人以外にはこんなことを云いません。英語の文を書くのであれば、日本的考えは捨てるべきです。

「幸多い一年になりますように」という表現は色々ありますが、決まり文句はさっと目を通して忘れられるだけです。工夫して個性的表現を考えるべきでしょう。

1) The Season's Greetings and all Good Wishes for the Coming Year(来る年がよいものでありますように)
2) May 2009 bring you only joy and success.(2009年が喜びと成功のみをもたらしますように)
3) May this year bring you everything you long for (you deserve). (今年があなたが勝ちえて当然の望み全てをもたらしますように)
4) Let me wish you and yours a happy and healthy New Year.(あなたと御家族に幸福で健康的な一年であるよう祈ります)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございまた。
参考になりました。

お礼日時:2008/12/29 21:44

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語版ウィキペディアが翻訳できません

以前は英語版のウィキペディアも、翻訳サイトを使って読むことができたのですが
去年の末頃から、翻訳サイトで翻訳しようとすると
「インターネットサイト~を開けません。操作は中断されました」と表示されてしまいます。
そして「ページを表示できません」の画面に移行してしまいます。
ニフティ翻訳でもグーグル翻訳でもヤフー翻訳でも同様です。
でも、以前は問題なく翻訳できたんです。一体何がいけないんでしょうか?
みなさんはどうですか?また、英語版ウィキペディアを翻訳して読むためには
どうすれば良いのでしょうか?どうかご回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いますので、『○ダイアログを表示する』か『○無効にする』にチェックを入れて[OK]をクリック⇒『このゾーンに設定されているセキュリティのレベルを変更しますか?』に対し[はい(Y)]をクリック。
(『○ダイアログを表示する』にチェックを入れた場合には、翻訳しようとすると、何回も『スクリプトは通常、安全です。スクリプトを実行できるようにしますか?』というメッセージが表示されますが、その都度[いいえ(N)]を選択してください。)

『Excite翻訳による英語版ウィキぺディアのトップページ』(上記の設定後なら、翻訳できるはずです。)
http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

『Google翻訳による英語版ウィキペディアのトップページ』(同上)
http://translate.google.co.jp/translate?u=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMain_Page&hl=ja&ie=UTF-8&sl=en&tl=ja

参考URL:http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いま...続きを読む

Q年賀状で使う英語の挨拶文

年賀状印刷を頼もうと、とあるカタログを見ていたところ、
印刷サンプルの英語文面で、

HAPPY NEW YEAR 2007
I wish you happiness.
Have a wonderful year!

と印刷されておりましたが、2行目の「I wish you」の
あとに「a」は付かないのでしょうか?それともこの場合
「hapiness」は複数形という意味なのでしょうか?
あまり聞いたことのない言い回しだったものですから、
こちらで質問させて頂きました。どなたか回答頂ければ
幸いです。よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

happinessというのは、happy(幸せな)という形容詞の名詞形です。
例えば、lonely(寂しい)がloneliness(寂しさ)になるように、です。
意味的には感情・心理状態など抽象的なものを表す語なので
aは必要ないですし、複数形にすることもできません。
文法的には、wishという動詞が目的語を二つ取れる動詞ですので、
I(主語)wish(動詞)の後に目的語が二つ続けてきている訳です。
例えば、giveもそうですよね、give me moneyと同じ構文ですよ。

Q英語の文法って何を指しますか。

こんにちは。   学生時代の英語はすっかり忘れ、一から英語を勉強してもうすぐ、4年になります。  おおまかに高校生程度の文法を独学で勉強しました。  英会話スクールにも行きましたが日頃の勉強の成果を試す場でしかありませんでした。  最近、オンラインでフィリピンの方に英語を教えてもらっています。  フリートークです。  多くの講師が文法は知らなくても英語は話せると私に言います。  韓国人は文法を知らないが話すよ。と・・。   で、私は文法とは何かが解らなくなりました。  英語圏で育ったのなら文法は知らないでも話せるでしょうが。   比較とか関係詞、使役、不定詞、動名詞、受動態、現在分詞など、挙げたらキリがありませんが、これらは文法ではないのでしょうか。   これらを学ばず、どうやって英語を習得するのでしょう?  以前の英語スクールの生徒さんも、私は文法は知らないと言い、英語を話していました。海外で住んだ経験は無い方でした。  どなたか、教えて下さい。  本当に不思議で悩んでいます。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

> 多くの講師が文法は知らなくても英語は話せると私に言います。
> これらを学ばず、どうやって英語を習得するのでしょう?
⇒"Panglish"て聞いたことありますか? 日本が戦争に負けて、米兵がたくさん日本に来ました。進駐軍です。あちこちに米兵相手のキャバレーができました。そこで働く日本女性が、急遽英語を覚える必要に迫られました。
そこで、注文を聞くときは「ワリワン」、お客が何かそそうをして謝ったときは「テーキリージ」と言う…などという風に覚えたそうです。それぞれ"What do you want?" "Take it easy."ですが、もちろん彼女たちはそんな仕組みや文法は知りません。ですから当然、例えば、"What does he want?" "Don't take it easy."のような応用はできません。
文法を知る意味はまさにこれだと思います。つまり、応用です。文法は「有限個の規則や語彙」を使って、「無限個の表現を展開できるようになる」ためのツールだと考えます。

> 本当に不思議で悩んでいます。
⇒語学の効用としては、まず第一に実用がありますが、それだけではないと思います。
言語の学習を通して、思考力・分析力・推理力などを鍛えることができます。また、当該外国の人・習慣・発想の仕方など、つまりその文化を知って、自国のそれを振り返ってみることができます。
ゲーテは言ったそうです。「外国語を知らぬ者は自国語をも知らぬ」と。他人を知ることは、終局的には、「己自身を知る」ことにつながるのだと言えます。これを一口で言えば、月並みな言葉ですが「教養」と総称されるものであって、自前の認識・意見や見解・さらに(大げさですが)世界観を持つために、欠くことのできない要素になるものである、と断言できます。
実用・思考力・教養を修得したり増強したりできること、これが外国語学修の意義であり、そのためには、文法を無視しては成り立ちようがありません。

> 多くの講師が文法は知らなくても英語は話せると私に言います。
> これらを学ばず、どうやって英語を習得するのでしょう?
⇒"Panglish"て聞いたことありますか? 日本が戦争に負けて、米兵がたくさん日本に来ました。進駐軍です。あちこちに米兵相手のキャバレーができました。そこで働く日本女性が、急遽英語を覚える必要に迫られました。
そこで、注文を聞くときは「ワリワン」、お客が何かそそうをして謝ったときは「テーキリージ」と言う…などという風に覚えたそうです。それぞれ"What do you want?" "Take ...続きを読む

Q年賀状(はがき)で英語を使って書きたいけど・・

今年は頑張って年賀状をALL英語にしてみようと奮闘しているレモンフルーツです☆★
けど、出だしでつまってるんだよねぇ(はぁ~)
相手の住所や宛名自分の名前の書き方が分からない。
AIR MAILとは違って日本人同士のやりとりだから余計に迷っちゃいます。

まず、住所(お互いの)
書く順番は?県から?番地から?
全て大文字にすべきでしょうか?
んぅ~困ってます(;・∀・)

そして宛名。
FNが先かSNが先か・・。
同じように大文字にすべきか・・。

いろいろ分からないことばかり・・。
早くかきたいのにぃぃヽ(τωヽ)ノ
どなたか教えてください。あと、そういうことを書いてあるサイトを教えてください。

Aベストアンサー

年賀葉書をそのまま英文宛名にして送るってことですか?
それとも普通の葉書(絵葉書など)で出すつもりでしょうか・・・。
お年玉付き年賀葉書の宛名に英文を使うと、ちょっと事故を招くかもしれません。
殆どの大まかな仕分けは郵便番号で機械が振り分けますが、細かい区分や配送は臨時アルバイトの方々です。みんながみんな、ローマ字に強いとき思えないので気をつけた方が賢明ですね。

また、宛名ですが、名字を大文字、名前を小文字「山田一郎」だったら、「Ichiro YMADA」って感じだと分かりやすいですし、ラテン系の国では日本と同じように名字が先頭にするところも多いので覚えていてもいいと思います。
住所については、1丁目2番地3号のところを1-2-3として、その後で町名、区(市)名、都道府県名、郵便番号という順です。基本的に町名、区(市)名の後には「,」で区切ります。

事故を避けたいならあまり英文はお勧めできません。どうしてもという場合は封書にするという手がいいと思いますよ。

Q日本は他国に比べてスポーツにお金をかけない国ですよね?

日本は他国に比べてスポーツにお金をかけない国ですよね?

Aベストアンサー

海外では個人にお金を掛けますね。スポーツ選手ではなく、もう国家公務員じゃないのかと思うほど国からの援助がある国もあります。
そんな国と比較した場合はたしかに日本はスポーツにお金をかけていないように見えるでしょうが、スポーツ施設にはとてもお金がかかっていますよ。協議によると思いますけどね。

Q年賀状の文章を英語で書きたいのですが・・・・。

年賀状の文章を英語で書きたいのですが、英語力が乏しいので分かりません。以下の文章を英語で訳せる方、お願いします。

1.「先生には勉強面や生活面でたいへんお世話になりました」
2.「今年もよろしくお願いいたします」

Aベストアンサー

相手はどなた?日本人ですか?英語力は?
それとも、日本に住む外国の方?
あるいは外国に出されるんでしょうか。
相手にもよりますね。
日本人相手なら、べたの和英辞典そのまんまでも
いいですけど、英語力ある人には、ちょっと考えて
おかないと、能力を疑われてしまいますから・・・。
1. Dear Teacher, you took very much care of me,
both for study and life.
2. Please encourage me this year, too.
くらいが、ちょうどいいかも。^^;;)

Q英語での日付の書き方

アメリカ人と日本人双方がわかる日付の書き方ってどのようなものがありますでしょうか?

2011年2月1日~2月10日
というような日付を書きたいのですが

Aベストアンサー

1。2011年2月1日~2月10日

2。February 1 to 10, 2011

 1と書けば日本語を知らないアメリカ人は分かりません、2と書けば英語を知らない日本人にはわかりません。両方書けばいいでしょう。

 全部アラビア数字で書く習慣は所によって違うので、2/1/11などと書くと、一月二日と思う人も二月一日と思う人もいて、月と日が逆に理解されるのが普通です。

Q年賀状を英語で書く

こんにちは!!

私は、携帯のメールで友達に年賀状というか、明けましておめでとうのメールを送っています。
もちろん、普通の年賀状も送るのですが、今年のメールはちょっとお洒落なものにしたくて、英語でメッセージを書きたいな~と思いました。
そこで、年賀状にぴったりな、英語のメッセージを教えて貰いたいです!!
たとえば、“昨年はありがとう”や“今年もよろしくね”や“今年も良い一年になりますように”などの英文を教えて貰いたいです。


よろしくお願いします。

Aベストアンサー

参考となるURLを送ります。

参考URL:http://www.eikaiwagakushublog.com/archives/51113290.html

Q英語で新年の挨拶

こんばんは。
今頃年賀状を作っているのですが
新年の挨拶を英語で書きたいと思っているのですが言葉が出てきません。
簡単な英語で「昨年はお世話になりました」や「幸多い一年になりますように」などはどう言うのでしょうか。
また、Happy New Year以外に英語で新年の挨拶ってあるのでしょうか。
ご存じの方いらしたら教えてください。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

>昨年はお世話になりました。
会社の同僚や部下、プライベートな友人などの場合は
I have highly appreciated to you for your continued support given to me through the year 2008.

これが会社の上司や先輩、仕事上の顧客となると、
I have highly appreciated to you for your thoughtfulness and encouragement rendered to me through the year 2008.

ご両親や奥様となると
No suitable word is found how I have appreciated to you for your love and favor given to me in the year 2008.

>Happy New Year以外に英語で新年の挨拶ってあるのでしょうか。
あります。 

例えば、大事な仕事上のお客様などへは
Please accept my sincerest wish that coming year 2009 will be meaningful and prosperous to you. (来るべき2009年が貴下におかれまして、意義のある繁栄の年となりますよう、心よりお祈り申し上げます。)

これが恋人ならば、
Dear honey, let me send millions of my kisses to you together with my sincerest wish of your good health and success in the year 2009.

>昨年はお世話になりました。
会社の同僚や部下、プライベートな友人などの場合は
I have highly appreciated to you for your continued support given to me through the year 2008.

これが会社の上司や先輩、仕事上の顧客となると、
I have highly appreciated to you for your thoughtfulness and encouragement rendered to me through the year 2008.

ご両親や奥様となると
No suitable word is found how I have appreciated to you for your love and favor given to me in the year 2008.

...続きを読む

Q英語での新年の挨拶

彼に英語でlineなのですが新年の挨拶をしたいです。
よろしくお願いします。
あけましておめでとう!去年はあなたに出会えてあなたの彼女になれてとても幸せでした。今年は二人にとってもっと幸せな1年になりますように。そしてあなたとたくさん一緒に過ごしたいです。誰にも負けないくらいにあなたのことが大好きです。

彼はイギリス人です。
翻訳機だとどうしても意味が伝わらないので、皆さんの力をお貸しください。日本語だとこんな感じだよ!というのも教えて頂けると助かります。可愛らしい感じで送りたいと思っています。

Aベストアンサー

Happy new year!! I'm so glad that you came into my life last year. May we have happiness thorughout the year! I want to spend a lot of time with you. I love you more than anything in the world.

まず、A Happy New Yearなどと間違える日本人(かく言う私も昔間違えていましたが)がたくさんいますが、aをつけては言いません。A good morning, A good afternoonと言わないように、挨拶でよびかけですから、aをつけませんね。
May we have happiness throughout the year!のところ
May the coming year be a happy one for both of us!
May we continue to lead a happy life throughout the year!
などいろいろ言えます。
誰にも負けないくらいにあなたのことが大好きです。
→ここは、相手の親、神様などと争うような言い方を避けたいところです。
I love you more than anything else.などもあります。

以上、いかがでしょうか?

Happy new year!! I'm so glad that you came into my life last year. May we have happiness thorughout the year! I want to spend a lot of time with you. I love you more than anything in the world.

まず、A Happy New Yearなどと間違える日本人(かく言う私も昔間違えていましたが)がたくさんいますが、aをつけては言いません。A good morning, A good afternoonと言わないように、挨拶でよびかけですから、aをつけませんね。
May we have happiness throughout the year!のところ
May the coming...続きを読む


人気Q&Aランキング