最新閲覧日:

今度戸田選手がトットナムに移籍しますね。

そのニュースを見たり聞いたりしていたんですけど、番組によってレンタル移籍って報じられたり、期限付き移籍って報じられたりしているんですけど、どちらも同じ意味なんでしょうか?

誰か詳しい方教えて下さい。よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

こんにちわ。

「レンタル」も期限付きも同じ意味です。
「レンタル」の方が慣用的ですが。
どちらも、所有権(パス)の移動を伴わない移籍で、期限を決めて移籍するものです。
期間終了後は、所有権保有チーム(=元の所属チーム)に戻ることになります。
もちろん中途での完全移籍への移行などがない場合ですが。
参考URLの用語解説をご覧下さい。

参考URL:http://www.city.kashiwa.chiba.jp/reisoru/yougo/r …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
参考URLは色々書いてありますねえ。よく分かりました。


しかし、マスメディアの方で統一しないんですかねえ。

サッカーに関する報道って、けっこうそういうところがわかりにくいですよね。

稲本のチームが、フラムだったり、フルハムだったり。
セリエAが、セリエエーだったり、セリエアーだったり。セリエアーって呼ぶ人もAC(アーカー)ミランとは言わないし。
そういえば、W杯の頃も選手名表記がゴチャゴチャしていましたね。

お礼日時:2003/01/30 13:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ