幸田文の文を読んでも、「凛」という表現は出会わないのですが、なぜ、幸田文は凛としているといわれるのでしょうか。もし、幸田文の文の中に「凛」という表現があれば教えて下さい。

A 回答 (1件)

宮本百合子は幸田文のことを次のように評しています。


要するに、どの作品が「凛」ということではなく、文体も考え方もなにもかも、なよなよとした普通の女の特徴とは全く対極にあるのだと思います。

(1)「矛盾だらけで、本能的で狭い生活から解放されていない女というものを、自分が女だから一層きらいだと思っている女性はきょうの日本に少くないのかもしれない。『週刊朝日』で、高田保氏と対談している幸田文氏は、その意味のことをいっている。自分が女だもんだから女のことは大体わかるのでという風に。」
http://www.aozora.gr.jp/cards/000311/files/3292_ …

(2)「幸田露伴という文人の、博学であったが封建性を脱げなかった常識的達人の鋳型を、やわらかい女の体と精神にしっかりと鋳りつけられた幸田文の文筆は、あまり特異である。文学にまで及んだ家長制について深く考えさせるものがある。」
http://www.aozora.gr.jp/cards/000311/files/3028_ …

これも参考になります。↓
http://bambi.u-shizuoka-ken.ac.jp/~kiyou4228021/ …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

関連するカテゴリからQ&Aを探す

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語で ”男性の特徴” ”女性の特徴” をどう書きますか?

”特徴” の単語がたくさんあり、全くわかりません。

例えば、一般的に男性の特徴として理性的、主体的、凸、+……などがあると思います。

女性の特徴として感情的、対象的、凹、-……などがあると思います。


このような ”男性の特徴” ”女性の特徴” を英語にするとどうなるのでしょうか?

普段、生活の中で全く英語を使用しないので、辞書で特徴の単語の解説を読んでいてもさっぱりイメージがつきません。

お手数ですが、教えていただけるとありがたいです。

Aベストアンサー

Masculinity / femininity (男性性と女性性)
Masculine and feminine traits (男性と女性の習性・気質)
Masculine and feminine characteristics (男女の特質・特徴)

あたりがお手頃です。

Q幸田文の作品で「あとみよわか」の掲載された文庫本は?

幸田文の作品で「あとみよわか」と言う作品があるそうですが掲載された文庫本があるならばその本の題名を教えて下さい。又この意味はなんでしょうか?

Aベストアンサー

「あとみよそわか」といいます。単行本では『父-その死』に「こんなこと~あとみよそわか~」として収録されており、文庫本では『父・こんなこと』の「こんなこと」がそれに当たります。
http://www.amazon.co.jp/gp/product/4103077077/sr=8-2/qid=1160008773/ref=sr_1_2/250-8683659-5622654?ie=UTF8&s=books
http://www.amazon.co.jp/gp/product/4101116016/sr=1-3/qid=1160008885/ref=sr_1_3/250-8683659-5622654?ie=UTF8&s=books

「あとみよそわか」は「後見よ(そわか)」で、「おんあとみそわか」から来ています。詳しい説明は↓をご参照ください。

参考URL:http://www.nikkoku.net/ezine/quiz/quiz041.html

Qシェイクスピア英語の特徴

シェイクスピア英語の特徴ってなんでしょうか?
おわかりになる方いらっしゃいましたら、
教えてください。
お願い致します。

Aベストアンサー

シェイクスピアの特徴で、いちばん特筆すべきは、ほとんどがblank verseという詩の形式で書かれていることです(だから文頭が大文字)。私も詳しいことは分からないんですが、だいたい「母音の数が同じ」みたいなかんじで捉えています。
ジュリエットのバルコニーの独白の一部で、ためしにかぞえてみてください。
'Tis but thy name that is my enemy;
Thou art thyself, though not a Montague.
What's Montague? it is nor hand, nor foot,
Nor arm, nor face, nor any other part
Belonging to a man. O, be some other name!

英語の特徴かどうか分かりませんが、シェイクスピアは新語をたくさん作り出しています。既存の単語でもシェイクスピアしか使っていない意味とかも。有名な表現("It's Greek to me." "Brevity is the soul of the wit."とか)のおおくはシェイクスピアがもとになっています。また、シェイクスピアの使った単語の種類は全時代の作家の中でもトップクラスです(たしか3万とかそのくらい??)

動詞の活用がちがうとか(3人称はsでなくthだとか)、2人称単数親称(「あなた」でなく「きみ」)のthou(ザウ)があるとか、色々あるので、#1さんがおっしゃってるとおりネット検索をされた方がいいかと。

シェイクスピアの特徴で、いちばん特筆すべきは、ほとんどがblank verseという詩の形式で書かれていることです(だから文頭が大文字)。私も詳しいことは分からないんですが、だいたい「母音の数が同じ」みたいなかんじで捉えています。
ジュリエットのバルコニーの独白の一部で、ためしにかぞえてみてください。
'Tis but thy name that is my enemy;
Thou art thyself, though not a Montague.
What's Montague? it is nor hand, nor foot,
Nor arm, nor face, nor any other part
Belonging to a man. O,...続きを読む

Q幸田露伴「五重塔」

前も「いさなとり」で幸田露伴について
調べていたのですが
今度は幸田露伴の「五重塔」について
調べています。
自然描写で有名と聞いて読んだのですが
読解力不足でよく理解出来ませんでした…
中身はどんな話なのでしょうか?

Aベストアンサー

「どんな話ですか」と言っている段階では、答えようがないかもしれませんね。ネットで読めますよ。

http://www.aozora.gr.jp/cards/000051/card43289.html

「幸田露伴 五重塔」で検索すれば、解説もいろいろあります。がんばってください。

http://www.google.co.jp/search?sourceid=navclient&hl=ja&ie=UTF-8&rls=RNWE,RNWE:2004-38,RNWE:ja&q=%E5%B9%B8%E7%94%B0%E9%9C%B2%E4%BC%B4%E3%80%80%E4%BA%94%E9%87%8D%E5%A1%94

Q新TOEICニュージーランド英語の特徴

今日TOEICを受けてきました。
新TOEICでは米国、英国、カナダ、豪州・NZのアクセントが各25%の割合でリスニング問題が出題されるそうですが、
ブリティッシュイングリッシュ、オージーイングリッシュのアメリカ英語との違いははっきりわかるものの
NZ英語の特徴がいまいちわかりません。
(なおTOEICでは豪州・NZがいっしょくたにされてますが、
私は、昔ニュージーランドに1週間くらい旅行したとき、NZ英語のアクセントはオージーイングリッシュよりオージーイングリッシュに近いように感じました。)
NZ英語は他の国の英語とここが違う!というポイントをご存知の方、教えて下さい。
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

ニュージーランドの英語はクイーンズイングリッシュのようにアメリカやオーストラリアに比べると分かりやすく綺麗な気がします。 ただ最初に面食らうのがエイをアイと発音することです。 例:Manday マンダイ 慣れるまでは大変でした。 これはオーストラリアやロンドンの下町(My fairlady)の影響ではないかと思います。

Q読んで「面白い」と思われる文章

 58歳の男性ですが、「君の書く文章は、意味は分かるが、ちっとも面白くない」と、よく言われます。
 思い出せば、中学の国語の時間に「鳩の産卵から雛がかえるまで」の「観察日記」を書いたのですが、担当教師から「事実を伝えるだけでなく、読んで面白いように工夫しなさい」と、コメントされたのを、今でも思い出します。
 以来、ブログや掲示板でも、「文意は通っているが、ちっとも面白くない」という評価を受けるたびに、「面白い文章」とは、どう書けばいいのか、悩んでいます。
 「(キミの文章に比べ)文章は下手でも、面白い文章はある、人柄がにじみ出ているものだ」というコメントをくれた人もいました。
 どのようにしたら、面白い文章は書けるのでしょうか?
 よろしくお願いします。

Aベストアンサー

もうだいぶん昔なんですが小学生の子供に作文を教えていたことがあります。

かならず「何をどう書いたらいいかわからない」とグズる子供がいるんですが、そういう時に言ってたのが「うまく書こうと思わなくていいから、普段友達としゃべってる言葉で書いてみて」ということでした。

受験の際の作文などということになれば↑のような書き方ではやっぱりマズイんですが、まずは書かないことには始まらないのでこのように指導していました。大抵の子はこの方法で(こちらが助言しながらではありますが)何かしら書くようになりました。

上手く書く作文の話ではありませんが、作文の基本というのはやっぱり「普段しゃべっていることを書く」ということだと思います。しゃべっていることというのはつまり「伝えたいと思っていること」です。心に思うことを人に伝わるように映したものが作文になります。そこには質問者さんにコメントをされたという方のおっしゃるように、

>人柄がにじみ出ているものだ

ということになると思います。質問者さんがどう頑張っても「面白い文章が書けない」ということなら、それは質問者さんの中にそういう要素が少ないからなのではないでしょうか?

別に面白い・面白くないで人間の価値は決まりませんから普段の生活の上では問題ないのですが、「面白い文章が書きたい」ということでしたら面白い要素をご自分の中に増やしていく必要があると思います。

そう考えると、面白い文章を書けない人が「面白い文章を書く」というのは、なかなか一朝一夕には習得できない技術、ということになりますね。でも時間をかければ可能だと思います。

他の方がおっしゃっているように、質問者さんが面白いと思う話を読んだり聞いたり、落語を聴いたり、面白い話をそのまま「こんな話を聞いたんだけど」と人にしゃべってみたり、これは面白い!と思ったことをすぐに文章に書き起こしてみる……などの努力を積み重ねてみてはいかがでしょうか。

ひとことで言えば、ユーモアのセンスを磨くということです。質問者さんの場合、小手先の文章技術の問題ではないような気がします。

もうだいぶん昔なんですが小学生の子供に作文を教えていたことがあります。

かならず「何をどう書いたらいいかわからない」とグズる子供がいるんですが、そういう時に言ってたのが「うまく書こうと思わなくていいから、普段友達としゃべってる言葉で書いてみて」ということでした。

受験の際の作文などということになれば↑のような書き方ではやっぱりマズイんですが、まずは書かないことには始まらないのでこのように指導していました。大抵の子はこの方法で(こちらが助言しながらではありますが)何かしら書...続きを読む

Qオーストラリア英語の発音の特徴

オーストラリアではToday is pay day.
を「トゥダイ イズ パイダイ」と発音する、とはよく聞く話ですが、
それ以外にも特徴があると思います。
イギリス英語の発音やアメリカ英語の発音との違いを体系的に説明している書籍とかありますでしょうか。
新TOEIC対策を考えています。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

私もあまり回答にはならないと思いますがご参考までに。

TOEICの公式問題集をちょっと聴いてみましたが、それほど強い訛り(国別の特徴)はありませんでした。
差異は感じられますが、ものすごく強調されてはいません。かなり平均化されている感じ。
アメリカ英語に慣れている人にも無理ない程度。
一般人の会話で訛りの強い人だったら、あんなものではありません(笑)。

村上春樹氏の「シドニー!」によると、オージー発音はwild fire(野火)が「ウォイルド・フォイア」
It's time to stand up.(だったかな?)が「イッツ・トイムトゥ・ストゥンドップ」みたいな感じだったとか(うろ覚えですので後者は私なりに適当に書いてますが)
なんとなく感じが分かります。そんな感じです。

オーストラリア人で「open the door」がアウプン・ザ・ドーみたいな人に会ったことがあります。
イギリス人も「ドア」は「ドー」です。
オーストラリア英語はイギリス英語に近いです。若干違いますけど。
イギリス発音をもうちょっと「ア」に近づけた感じの気もするし、「オ」になるところもある気がするし。
とりあえず、アメリカ英語よりはイギリス寄り。

質問:オーストラリア英語のリスニング教材など
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2061006

質問:イギリス訛を学びたい!
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1814595

質問:アメリカ英語とイギリス英語のRとLの発音
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2034075

質問:イギリス英語・アメリカ英語
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1982247


もっと詳しいお話はこのような感じで(私にはここまで理解できません。
というか、今のところは理解しようとも思っていないのですが、、、、難しいから)
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2137970
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2127744

私もあまり回答にはならないと思いますがご参考までに。

TOEICの公式問題集をちょっと聴いてみましたが、それほど強い訛り(国別の特徴)はありませんでした。
差異は感じられますが、ものすごく強調されてはいません。かなり平均化されている感じ。
アメリカ英語に慣れている人にも無理ない程度。
一般人の会話で訛りの強い人だったら、あんなものではありません(笑)。

村上春樹氏の「シドニー!」によると、オージー発音はwild fire(野火)が「ウォイルド・フォイア」
It's time to stand up.(だっ...続きを読む

Q何故日本人だけが「マッチ売りの少女」を読んで泣くのか

はじめまして。
海外の人(主に欧米の方)が、
"童話「マッチ売りの少女」を読んで何故日本人が泣くのかわからない"
という疑問を持っている事を知りました。

これは単なる国民性の違いなのでしょうか。
それとも話自体が日本では脚色されているのでしょうか。

ご存知でしたら教えてください。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

英語版ウィキには「読者の見方によって、感動的な物語だとも言えるし、暗い物語だとも言える」とあるので、少なくとも英語圏の人の中には感動の涙を流す人がいるのだと思います。たまたま、一部の人たちが「なぜ泣くのかわからない」と言っているだけなのではないでしょうか。

そもそも、「海外の人(主に欧米の方)が、"童話「マッチ売りの少女」を読んで何故日本人が泣くのかわからない"という疑問を持っている」からといって、「日本人だけが「マッチ売りの少女」を読んで泣く」とは全然限りませんよね。

参考URL:http://en.wikipedia.org/wiki/The_Little_Match_Girl

Q外国人の話す英語の特徴

世界で最も多くの人が母語にしている言語は中国語でですが、第2言語として話している人も含め、最も多くの人に話されている言語は英語ですね。
それだけに、ノンネーティブの話す英語を聞く機会も多いかと思います。
日本人だと 強弱アクセントよりも高低アクセントになり、英語特有のリズムが弱くなる人が多いように思います。 そこで質問ですが、外国人の話す英語にはどんな特徴がありますか?
みなさんが、よく知っていたり印象的だったのを挙げてみてください。

Aベストアンサー

あ、特徴ですか。
ほんとにいろいろですよ。
ノンネイティブ、ネイティブどちらも。

たとえば、シンガポーリアンなら
ok la
no way la
see you la
といった調子ですし、

インド英語はほとんどrが鋭い巻き舌になります。あまりに巻き舌なので、
日本人が真似できないぐらいすごいです。インド英語は日本人にはほんとに
聞き取りにくい代表格です。

オージー(オーストラリアの人)はtodayを「トゥダイ」というので、
一見BBCの英語かなと思って聞いていて「トゥダイ」といったら、
オージーです。

ネイティブでも、oftenを「オフテン」という人がいますしね、
日本の学校英語で教わったことは実際にはあまり当てはまりませんね。

自分の感覚では、
日本人には聞き取りやすいのは、むしろドイツ人の英語とかですね。
ドイツ語の影響でしょうか、ドイツ人の人って、書かれているとおりに
読むんですよ。変な発音もないので、日本人にとっては、
ドイツ人の英語はうれしいです。

基本的に英語を第2外国語にしている人は、日本人を含め、
母国語の発音の影響を強く受けます。それでも、日本人以外、
みなさん堂々と話してますから、全然気にする必要はないですよ。

あ、特徴ですか。
ほんとにいろいろですよ。
ノンネイティブ、ネイティブどちらも。

たとえば、シンガポーリアンなら
ok la
no way la
see you la
といった調子ですし、

インド英語はほとんどrが鋭い巻き舌になります。あまりに巻き舌なので、
日本人が真似できないぐらいすごいです。インド英語は日本人にはほんとに
聞き取りにくい代表格です。

オージー(オーストラリアの人)はtodayを「トゥダイ」というので、
一見BBCの英語かなと思って聞いていて「トゥダイ」といったら、
オージーです。

ネイティブで...続きを読む

Q土佐日記の「門出」で、「二十日あまり一日」を「はつかあまりひとひ」と読

土佐日記の「門出」で、「二十日あまり一日」を「はつかあまりひとひ」と読むのは分かるのですが、「二十二日」はどう読むべきでしょうか??


ご回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

はつかあまりふつか。


人気Q&Aランキング