アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

税関から【外国から到着した郵便物の税関手続きのお知らせ】が届きました。
◆郵便物の梱包数の確認をして欲しい。という内容でした。
英語が出来ないため、どのように訳して聞いたらいいかわかりません。

翻訳ソフトを使うとNumber of packing(梱包数)とでてしまいます。
また、梱包数という表現はアメリカと共通なのでしょうか。

送ってもらった品が、至急必要なため、助けていただきたくお願いをさせていただきました。

アメリカに浸透している聞き方を教えてください。
よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

こんにちは。



状況がよく分からないのですが、「税関から【外国から到着した郵便物の税関手続きのお知らせ】が届いて、郵便物の梱包数の確認をして欲しい」というのは、「外国から到着した」とあるので、日本の税関から通知が来たという話ですよね? それを英訳する必要があるのは何故でしょう?  つまり、いくつの梱包に分けて送られて来たか分からないので、これから送り主に問い合わせるということですか?

・In how many separate packages did you send the merchandise? I need to confirm the package count with the Japanese customs house.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご返答を有難うございます。
言葉足らずですみません。duosonic様の解釈の通りです。
送り主に問い合わせることが出来ます。
お忙しい中、有難うございました。

お礼日時:2009/01/24 10:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!