英語の勉強でyahoo.comを読んでいたところ
以下の文が分からなかったので、どなたかお助けください。
NBAでアリゾナのChase Budingeが顔を踏まれた件に関して・・・
Arizona itself might be a bit of a doormat, but that doesn't make it OK to just go around and wipe your feet on Chase Budinger's face.
a bit of ちょっとした
go around 言い逃れ
***アリゾナそのものはちょっとしたドアマットなのかもしれない、しかし言い逃れやChase Budingerの顔を踏むことを良しとはしない。***
というところまではたどり着きましたが・・・
1 but以前の部分はどう訳するのがスマートでしょうか?
2 ここでのjustをどのようにとらえればいいか教えてください。
元記事
http://rivals.yahoo.com/ncaa/basketball/blog/the …
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは。
ご質問にの訳ですが、
「たしかにアリゾナそのものが、ちょっとしたドアマットなのかもしれない(それほどいつも踏みつけられ負けている)が、だからといって、ただ回りこみ、Chase Budingerの顔を足拭き代わりに踏みつけるだけで、挨拶なしなのは、いかがなものか。」
この just の意味は、「人の顔を踏みつけるだけ」しておいて、「何も謝るそぶりを見せない」ことを 表しているのではないでしょうか?
以上ご参考になれば幸いです。
No.5
- 回答日時:
ここでの「just」の意味は『英辞郎』の語義でいったら、8か9あたりでしょうか。
http://eow.alc.co.jp/just/UTF-8/?ref=sa
「just」は気軽に使われる単語なので、いろいろな英文を読んでニュアンスをつかんでおくといいでしょう。
で、そもそもは、訳が硬いのが問題です。硬くてもいいのかもしれませんが、頭の中まで硬くなってしまっているので、うまく訳せないのだと思います。だって、あなたが他の日本人に「アリゾナそのものはちょっとしたドアマットなのかもしれない」と言われて、意味わかりますか? ここは笑わせるところですよ。笑える訳文にしなきゃ。
まずは、リンクの写真や「アリゾナ、ドアマット、踏む…」などの与えられた情報だけを頭に入れて、芸人にでも成りきってみてください。すると、自然にこんな文句が出てくるのではないでしょうか。「そりゃ、アリゾナなんて、ドアマットみたいなもんかもしんないけどさ、Chase Budingerの顔で足を拭くってのはどうよ?」、そんな感じしません?
それでも「はて? ドアマット?」と思いますよね? それで辞書で「doormat」を引いてみるわけです。
http://eow.alc.co.jp/doormat/UTF-8/
私もバスケには詳しくないんですが、ちょっと調べれば、ここでのArizonaが、どの語義に当てはまるのか、きっとわかりますよね。まあ、3パラグラフ目を読めば、「2-5」の「2」がどちらのチームの得点かは、容易にわかるのですが。
そうなると、「ドアマット」と訳しても通じにくいですよね。そもそも田舎に行くと、ドアマットをどう使うか知らない人も少なくないかもしれない。「ドアマット」という単語を使わずに、原文の言わんとするArizonaの描写をとらえて、なおかつ、気分は芸人で、なおかつ、日本語の紙面に合う文体で訳を作ってみてください。パッと浮かんだのは「踏みつけにする」という日本語です。中学や高校のテストでないなら、一語一語に訳語を付ける必要はないんですよ。
で、justですが、ここでは以下のようなニュアンスです。
○to go around and wipe your feet= 行って自分の足を拭くこと
○to just go around and wipe your feet =ただ行って自分の足を拭くこと
この試合の進み具合やスピード感、つかみとなるボケ、これらすべてをうまく取り入れた、心憎い導入部、上手に訳してくださいね。
ユーモアをもって訳す余裕がありませんでした・・・
たしかに、冒頭部でまずはつかみとしてのボケ、なるほどです。
ありがとうございました
No.4
- 回答日時:
バスケットボールについてはよく知らないのですが、多少ヒントになればと思って書き込みをさせていただきます。
doormat (ドアマット)は人にいつも踏みつけられるものなので、比喩としてスポーツなどで「よく負ける人やチーム」のことを指して使われると思います。
そこで文章の意味は
「アリゾナは多少ドアマットのような存在かもしれない(よく負けるチームかもしれない)。が、だからといって、Chase Budinger の身体の上をドアマットのように歩き回ったり、その顔で靴の泥をぬぐったりしていいというわけではない」
make it OK の it はもちろん仮目的語、本当の目的語は to 以下です。
just はこの場合単なる強調で、日本語にする必要は特にないと思いますが、強いて訳せば「実際~・本当に」ぐらいでしょうか。
No.2
- 回答日時:
アリゾナがなぜ「玄関マット」なのかを考えてみたのですが・・・、
メキシコからの移民たちがアリゾナから入国して全米へ移動していく
ということを指しているのではないか、とおもうので、
それを含めて訳せば・・・、
アリゾナが(移民にとって)アメリカの玄関マットみたいなものだからって、
なにもわざわざ回り込んで顔を踏みつけることもあるまいに。
というのは、どうでしょう。
例によって、参考意見未満ということで・・・・。
「移民にとっての玄関マット」というのは目からうろこです。
後にいただいた回答から
doormat=負け・やられチーム
と見るのが有力なのかなとも思いますが・・・
踏み付けが起こった時点では63-51のスコア、これはワンサイドゲームではありませんし、その後勝利してます。NBAはまったく無知ですが検索してみたところアリゾナは最弱でもなさそうな様子です。
というのを含めると、移民説もあるのかなと思えてしまいます。
ありがとうございました
No.1
- 回答日時:
1
アリゾナはちょっとしたドアマットかもしれない。でいいと思います。
2しかし、それは歩きまわったり、足をChaseの顔でぬぐうのはよくない。
つなげて言えば、
アリゾナはちょっとしたドアマットかもしれない。しかし、そのドアマットで歩き回ったり、足をChaseの顔でぬぐうのもよくない。
go aroundは言い逃れというより、ドアマットに対してなのでマットの上を行ったり来たりされるような感じでとるほうが普通だと思います。
justはとくに必要ないと思いますが、あえていうなら、「ただ」を入れる。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 インタビューの英語 2 2022/06/07 14:22
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 Before we explain what leverage is, and how it wor 2 2022/04/10 16:20
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 英文の添削をしてほしいです。 2 2022/07/12 12:07
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ人から 3 2023/03/05 07:25
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Headquarters(HQ)はなぜ複数形?
-
英語で「個数」「件数」は?
-
right nowと、right awayと、at...
-
instructとguideとinformation...
-
Best Friend と Closest Friend...
-
ゲームの「クリアする」は英語...
-
「システムを導入する」を英語...
-
チュッ?
-
iconic symbol とは
-
loud voiceの意味
-
【英語】exerciseはエクササイ...
-
certify と identify の違い
-
「企業」の違いを教えて下さい
-
disagree 、be against 、oppos...
-
「リーズナブル」の意味
-
“turn on"の意味
-
枢軸国の「Axis」にネガティブ...
-
can't とmust notの使い分けに...
-
gradually と increasinglyの違...
-
figureの使い方がわかりません
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Headquarters(HQ)はなぜ複数形?
-
英語で「個数」「件数」は?
-
loud voiceの意味
-
right nowと、right awayと、at...
-
done と finishedの違い
-
「なんとか」と「どうにか」の違い
-
instructとguideとinformation...
-
「システムを導入する」を英語...
-
めぐりめくはどっち?
-
Best Friend と Closest Friend...
-
"債権債務”の正しい英訳は?
-
ゲームの「クリアする」は英語...
-
someday soon て、どのようなニ...
-
disagree 、be against 、oppos...
-
Ok cool. の意味。ニュアンスに...
-
you suckってどういう意味ですか?
-
mature, mellow, ripeの違いって?
-
as far as はなぜ意味が 「~す...
-
肩書きの元、前はex-かformerか?
-
COMPANY と CORPORATE の違い
おすすめ情報