英語→日本語、日本語→英語の翻訳サイトは沢山あるのですが、中国語→日本語、日本語→中国語の翻訳が出来るサイト(翻訳無料)は幾ら探しても見つかりませんでした、どなたか御存知の方教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

日本語→中国語だけなら、Amikaiの多国語間翻訳(参考URL)で日本語→英語と英語→中国語ができるので、英語経由でなら翻訳できますが…。


中国語→日本語は探したけど見つかりませんでした。すみません。

参考URL:http://www.amikai.com/translate/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

御回答有難うございます。そうですか、やはり日本語→中国語、中国語→日本語の翻訳は見つかりませんでしたか。私ももう一度探しなおしてみます。また何か判らない事があったらよろしくお願いします。

お礼日時:2001/03/09 22:42

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q犬は中国語ではどういう意味?

中国語で「犬」は「狗」と書きますよね。
でも、中国語にも「犬」という漢字はあると思うんですが、どういう意味になるんでしょうか?

それから、同様に「赤い」は中国語では「红」ですが、「赤」という漢字は中国語では どういう意味なんでしょうか?

Aベストアンサー

「犬」もいぬの意味です。狗の学名です。
牧羊犬、蝴蝶犬など犬の名称に使うのはほとんどですね。
また、「鸡犬不宁」などの熟語にも用いています。
「赤」の意味は多いです。
1.红色,比朱色稍暗的颜色(朱色よりちょっと暗い色。すみませんが、朱色は日本語でどう言うのかがわかりません。):赤血。赤字(日本語の赤字と同じ意味で、「赤い字」と「支出が収入より多い」の二つの意味を持っています。)。
2.真诚,忠诚(誠、忠実):赤诚(极其真诚)。赤忱。赤子(赤ちゃんの意味ですが、
赤ちゃんみたい純潔なこころを持っている人間を表現するのは一般です。)。赤胆忠心。
3.空无所有(何もないこと):赤手空拳。赤地千里。
4.裸露(裸の状態):赤脚(光脚)。

Q中国語の習得なのですが、私は日本語と英語の教師なのです。

中国の大学で英語と日本語を教えて9ヶ月。中国語を使って授業はしないので、自分の生活に必要な程度の中国語しか身についていません。読み書きはどうにか、でも外で実際に使うと通じなかったり、まるで聞き取れなかったり。毎日がため息です。テレビやラジオも活用しますが、単語しか耳に入りません。字幕がでると、それに頼ってしまってだめですね。「中国語は発音に始まって発音に終わる」という意味がわかってきました。どうすれば、聞くことと話すことが上達するでしょう。生徒は専攻によって日本語か英語を練習したがるので、私の中国語の練習相手にはできません。

Aベストアンサー

私は以前中国に留学していた経験があります。
はじめの頃は、susiemskさんと同じく、発音もうまくありませんでしたし、聞き取るのも苦手でした。
そこで、私は相互学習の相手を探しました。相手は日本語学科の1年生です。
ただ、相手も日本語を勉強したいと思っているので、時には相手がずっと日本語を話すこともありました。ですので、私達は会うたびに「今日は一日、日本語を話そう」とか、中国語を話したりしました。それか、2時間会ううちの1時間交代で話したり・・。私はそのときに徹底的に発音を直してもらいました。相手の口を見て、家に帰って鏡で自分の口をみたりして。
中国の人と勉強するときに、相手は私の発音が下手でも、何とか通じると、直してはくれません。ですので、私はお願いして、発音が下手なところは注意してもらうようにしました。一日で直ったりはしませんが、続ければよい結果が得られると思います。
テレビなどは、中国人向けの物は、始めは早くて聞き取りずらいし、ニュースは固有名詞が出てきて、分かりにくいと思います。わたしは、VCDとかDVDを買って、好きな映画を見ました。それだと、分からない単語が出てきたら、すぐにとめて辞書も引けるし、字幕も活用して、よく使いそうなフレーズはメモしたりしました。
そして、それを中国人の人と話すときに言ってみる。そうすると、直してもらい、楽しみながら勉強できました。
中国の方と恋愛すると、上達すると聞いたこともあるのですが、恋愛はそうそうできるものでもないので、友達をつくるのがいいかもしれません。
日本語学科じゃないひとでもいいかも知れませんが、そうなると会話が続かず、楽しくなくなってしまう恐れも。逆にすごく日本語が上手だと、ずっと日本語で話してしまうかも知れませんし。
家庭教師などを雇うのであれば、それもいい方法だと思います。楽しんでやれると、長く続くと思うので、自分にあった方法を探して下さい。
中国で日本人向けの日本語の雑誌などがありますが、そこの最後のほうによく家庭教師などの情報がでてます。それも何か参考になるかもしれません。
だらだらと自分のことばかり書いてすいません。
頑張って下さい。

参考URL:http://www.navigator.co.jp/  http://www.cnwalker.com/

私は以前中国に留学していた経験があります。
はじめの頃は、susiemskさんと同じく、発音もうまくありませんでしたし、聞き取るのも苦手でした。
そこで、私は相互学習の相手を探しました。相手は日本語学科の1年生です。
ただ、相手も日本語を勉強したいと思っているので、時には相手がずっと日本語を話すこともありました。ですので、私達は会うたびに「今日は一日、日本語を話そう」とか、中国語を話したりしました。それか、2時間会ううちの1時間交代で話したり・・。私はそのときに徹底的に発音を直しても...続きを読む

Q【中国語】中国語で今日の意味の漢字を教えてください。 あと中国語の許は苗字でいると思いますがその発音

【中国語】中国語で今日の意味の漢字を教えてください。

あと中国語の許は苗字でいると思いますがその発音はキョと読みますか?

あと京は中国語でなんと発音しますか?

以上3点教えてください。

Aベストアンサー

中国語で今日の意味の漢字は「今日」と「今天」。どちらでもいい。
中国語で「許」の発音は「xu3」、大体、「しゅう」と読みます。(あまり似ない-_-b)でも、日本語の場合に音読みが大丈夫。例え、許さん(きょさん)。
「京」の発音は「jing1」、大体、「じん」と読みます。

Qキリスト教の祈りの言葉について(英語→日本語)

食前のお祈りなどの最後に言われる言葉"For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen."について。

これは聖書に載っている言葉なのでしょうか?
(いろいろ検索してみましたが、分かりませんでした)
日本語の定まった訳というのはあるのでしょうか。
ご存知の方、アドバイスをいただければ幸いです。

Aベストアンサー

マタイ伝6.13
「私たちを試みに会わせないで、悪しき者からお救いください。」
を補足した文です。
したがって、この日本文と対応している英語聖書には有りません。

英米の特定宗派の聖書に見られるのだと思います。

International Standard Version (©2008)
And never bring us into temptation, but deliver us from the evil one.

New American Standard Bible (©1995)
And do not lead us into temptation, but deliver us from evil.
For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Don't allow us to be tempted. Instead, rescue us from the evil one.

King James Bible
And lead us not into temptation, but deliver us from evil:
For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.

American King James Version
And lead us not into temptation, but deliver us from evil:
For your is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.

より詳しくは下記URLをご参照ください。

参考URL:http://bible.cc/matthew/6-13.htm

マタイ伝6.13
「私たちを試みに会わせないで、悪しき者からお救いください。」
を補足した文です。
したがって、この日本文と対応している英語聖書には有りません。

英米の特定宗派の聖書に見られるのだと思います。

International Standard Version (©2008)
And never bring us into temptation, but deliver us from the evil one.

New American Standard Bible (©1995)
And do not lead us into temptation, but deliver us from evil.
For Yours is the kingdom and the power a...続きを読む

Q中国語と日本語で意味の違う言葉を教えて下さい。

「手紙」という言葉は中国語では「トイレットペーパー」を意味していると聞きましたが,ほかにも中国語と日本語で意味の違う言葉を教えて下さい。
どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

有名なものばかりですが
「飯店」=ホテルのことですね。
「愛人」=奥さんのことを指します。

Qハングル語を日本語に翻訳

手元にハングル語で書かれたメモがあり、
どうしても意味が知りたいです。
ネット上で翻訳する事は出来るでしょうか?
オンライン辞書を利用しようと思いましたが、
読み方も何も分からないので、どうしようもありません。
辞書というより、ハングル語の表の様なものを見て探す方がいいような気もします。誰かお知恵をお貸しください。

Aベストアンサー

8文字しかないのであれば,形の似たカタカナやアルファベットなどで「こんな形の文字」という情報を書くという手もあります。手書きのメモだったりするとちょっと判読しづらいかもしれませんが。
例えば「アンニョンハシムニッカ」(こんにちは)の最初の「アン」なら,「○ト」の下にアルファベットのL,とか,「ハ」は「二の下に○」の右に「ト」,のように。
(以前,買い物の最中に知人の図書館員から電話がかかってきて,本の題名がハングルで書いてあるのだがなんと読むのかと聞かれて,この方法で字を教えてもらって無事解読できたことがあります)

Q(翻訳)この中国語の意味は…?

(翻訳)この中国語の意味は…?


”相会”

この中国語の日本語での意味を教えてください。
ニュアンスなど、細かな所も教えて頂けると嬉しいです。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

「落ち合う」という意味ではないでしょうか?

Q【日本語?韓国語?中国語?】先輩のことを「ソンべ」と言うのはどこの国の言葉ですか? ソンべ=先輩の

【日本語?韓国語?中国語?】先輩のことを「ソンべ」と言うのはどこの国の言葉ですか?

ソンべ=先輩の意味で使われていますが、日本語だと先輩=センパイって言いませんか?

ソンべは昔の言い方ですか?

Aベストアンサー

韓国語で、先輩の事をソンベといいます。

もう少し、賢まった、尊敬語でいう場合はソンベニムになります。

昔の言い方ではなく、今も使われていますよ(^ー^)ノ

Q【中国語】中国語を日本語の意味に訳してください。 1鲁菜 2苏菜 3浙菜 4徽菜 5闽菜 6粤菜

【中国語】中国語を日本語の意味に訳してください。

1鲁菜
2苏菜
3浙菜
4徽菜
5闽菜
6粤菜
7湘菜
8川菜

Aベストアンサー

菜は中国語で「料理」という意味がありますので、すべて地域の名前の後ろに「料理」をつければよろしいと考えます。

1鲁菜=山東料理
2苏菜=江蘇料理
3浙菜=浙江料理
4徽菜=安徽料理
5闽菜=福建料理
6粤菜=広東料理
7湘菜=湖南料理
8川菜=四川料理

Qこのイタリア語を日本語に翻訳してください

このイタリア語を日本語に翻訳してください

Aベストアンサー

「ペスト・アラ・ジェノヴェーゼ」
と エキストラバージン オリーブ オイル 1.5%
グルテン・フリー(入っていない)

原材料:
ひまわり油 (34%)
バジル (29.2%)
ジャガイモ、
グルコース シロップ、
カシュー ナッツ、チーズ
グラナ ・ パダーノ (4.5%)
(エッグプロテイン 卵白)、
羊のチーズ (4.5%)
塩、エキストラバージン オリーブ オイル (1.5%)
松の実 (1%)
アロマ、

酸度補正: 乳酸, ニンニク
190g

あまり正確ではないかもしれません。


人気Q&Aランキング