ドラマ『グッド・ドクター』主題歌を無料おためし!

父が管理している商業ビルの1階に自転車がたくさん置かれておりまして、
通路にも置かれている為、「この付近に自転車を置かないで下さい」という張り紙をしています。
ビルの一室に外国人バーがあるため、外国人の方も多くとめているようです。
その為、英語でもその表記を付け足したいと思うのですが、
どのように書けばよろしいでしょうか?
自分なりに考えたりして翻訳サイトなどで調べたりしたのですが、
「It is prohibited to put the bicycle this vicinity. 」
という文章が出てきました。
それともシンプルに
「No parking of bicycle」
とかでも大丈夫でしょうか?

外国人バーと書きましたが、メインは英語圏のお客さん達のようです。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

アドバイスですが、


まずその自転車の置かれている場所はお父様の所有地なのでしょうか?
もしそうであれば
"Personal Property! Do not park your bicycle, or will be removed without notice"
でどうでしょう?
意味は
"所有地です。放置自転車は許可なく撤去します"
です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難う御座います。
置かれる場所はビルの敷地内と一般の歩道です。
歩道もそんなに広くない道なので置かれると邪魔で困っています。
文章を参考にさせて頂きます。
ありがとうございました。

お礼日時:2009/03/05 00:11

自転車の絵を描いて、上から×を描いたらどうでしょう。

誰にでも通じると思います。

それから、私も不法駐輪に悩んだことがありますが、各自転車に直接、貼り紙をすると効果的です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難う御座います。
絵などを描いてXを書くのも考えておりました。
どこの国の言葉を使う方々でも通じますよね。
自分としてはその絵と共に注意書きも書こうかなと思っておりました。
私も各自転車に直接注意書きの紙をカゴに入れたりしたいと思ったのですが、
父がその方法には消極的で…。
そのまま紙が捨てられたりするのが嫌なようです。
マンションなどと違って商業ビルなので、店のお客さんとか自転車を置く人が必ずいつも一緒だとは限らないから、ということを言っていますが…。
参考にさせて頂きます。
ありがとうございました。

お礼日時:2009/03/05 00:20

Private property! Bicycles parked here WILL be removed without notice!



というのは結構強いのですが、完全に通じると思います。

(僕は英語が母国語です)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難う御座います。
日本語のニュアンスより少々強めの方が良いのでしょうか。
文章を参考にさせて頂きますね。
ありがとうございました。

お礼日時:2009/03/05 00:15

分かりやすく


No Bicycle Parking ! Pedestrian Zone
(駐輪禁止! 歩行者道路)

あたりは?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

有難う御座います。
あまり長々と書くのもな、と思っていたのでわかり易くて良いですね。
参考にさせて頂きます。
ありがとうございました。

お礼日時:2009/03/05 00:08

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q私有地への無断長時間駐輪について

私の所有する土地に無断で長時間自転車を駐輪する者が後を絶ちません。
無断駐輪している自転車に対して、注意書、警告書にて無断駐輪への注意喚起を行っても、無視され、その効果がありません。
これらの自転車を強制的に撤去することは可能なのでしょうか?
もし、強制的に撤去した場合、逆に当方が法的に不利益を被るようなことがあるのでしょうか?
本来であれば、強制的に撤去などという手段を使うことなく、問題を解決したいところですが、私有地であれば、警察や市は介入不可と聞いたことがあります。本当なのでしょうか?
もし、それが事実であれば、どのような方法がBESTな方法となるのでしょうか?
皆様からの適切なアドバイスをお待ちしております。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

>>これらの自転車を強制的に撤去することは可能なのでしょうか?

 私的には不可能です。

>>もし、強制的に撤去した場合、逆に当方が法的に不利益を被るよ
>>うなことがあるのでしょうか?

 刑事、民事両方の責任を追及される可能性があります。
 どこかにもっていけば窃盗罪ですし、なくなってしまったり
傷が付けば、損害賠償請求される可能性があります。

>>警察や市は介入不可と聞いたことがあります。本当なのでしょうか?

 行政は場合によっては対応しますが、腰は重いです。
 警察は民事不介入です。

>>もし、それが事実であれば、どのような方法がBESTな方法と
>>なるのでしょうか?

 所有者を特定して、個別に現状注意するしかないです。
 特定さえできれば、手紙をお出しするのも手です。

Q放置自転車って警察に言えばいい?

放置自転車って警察に言えばいい?

自宅の前に放置自転車があるんだけど、
これって警察に言えばいいの?

Aベストアンサー

拾得物(落とし物)として届け出ればよいですよ。私も以前に、それで届け出で、持って行って貰いました。
勿論、お礼は辞退するという事で。
で、注意する点は、自分の物では無いという事を証明する事です。

Q敷地内に無断駐輪された自転車

アパートを経営しています。
昨晩たまたまベランダに出ていると、近くのお嬢様学校の生徒さんと思われる女子高生が、うちのアパートの敷地内(住民が自転車をとめてあるところ)から自転車にのっていくところが見えました。
「あそこにおいておいたら住民にうるさく言われたからさー、ここならグッドアイデアでしょ?」と友人に話しながら自転車で帰っていくところでした。
今朝見てみると、またその自転車がとめてありました。

住民の自転車だけでもスペースがいっぱいで、緊急避難の通路でもあることから、黙認することはできません。

この場合、オーナーとしてどのようなことができますでしょうか。
警察に言う。
警告の紙などを自転車に貼る。
ゴミとして処分。
勝手に乗っちゃう!

今回は相手がだいたいわかっておりますし、さほど強烈な相手でもなさそうですが、今後の不審自転車に対する対処も含め、私の権利を知ることができたら幸いです。
お願いいたします。

Aベストアンサー

とりあえず、警告の紙をはっとけば、もう置かないでしょう(その紙に気づかない限り)
それで、置くようでしたら、通学時間は、いつも変わらないと思うので、その時間に 自転車が置かれないようにそこに立っていれば、置けないでしょう。

Q山田 太郎のファーストネーム/ラストネームはどうなるの?

英語で山田 太郎の場合どちらがファーストネーム/ラストネームになるのでしょうか?解る方教えて下さい。

Aベストアンサー

太郎がファーストネーム、山田がラストネームです。
ですから「まだファーストネームで呼び合う仲ではない」という言葉は日本だったら「太郎」と呼ぶのは親しくなってからということからいわれるんです。

Qgetの過去分詞gotとgotten

getの過去分詞にはgotとgottenがあり、gottenは主にアメリカ英語で使うとあります。
「持っている」とか「~しなければならない」と言う意味でI've gotとgotが使われますね?例えば I've got everything you want. I've gotto go.とかですね。
では、これ以外ではgotとgotten はどちらを使ってもいいということですか?
What's gotten into you? (一体どうなってしまったの)のgotは
got にしても可ですか?
使い分けがあれば、どういう場合にどちらを使うのか教えてください。
なぜgotとgotten があるのでしょうか?

Aベストアンサー

こんにちは!

以下、ある(一応定評のある)usage関係の本からの引用です。

Marcwardt 1958 points out that in North American English
have gotten means that something has been obtained, while
have got denotes simple possession.

僕自身も、「持っている」「~しなければならない」のときは
have got; have got to を使い、それ以外の時は gottenを使うように
しています。

いい書評を得たは、The book has gotten good reviews.
暗くなったは、It has gotten dark.
ウンザリしたは、I have gotten fed up with...

そういうワリキリで多分大丈夫と思っています。

Qエクセルで打ち込んだ数字を自動で別シートに表示したい

エクセルでセルに打ち込んだ数字を自動で別シートに表示できる方法があれば、教えてください。

例えば、シート1のC1に5を打ち込んだら、シート2のD2にシート1で打ち込んだ5が自動で表示される。

また1列すべてを自動で表示させる場合、一つのセルの時と違いがありましたら教えてください。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんばんは。
入力したセルの値を合計とかでなくて、
純粋に別のシートに自動的に表示したいのであれば、
以下の方法があります。

1.1つのセルだけの場合
例)シート1のC1に5を打ち込んだら、
  シート2のD2にシート1で打ち込んだ5が自動で表示される

⇒シート2のD2のセルをアクティブにして「=」を入力
 した後、シート1のC1をクリックする。
 そうするとD2のセルに「=Sheet1!C1」と表示され、値が自動的に
 表示されるようになります。

2.1列全てコピーしたい場合。
  コピー&リンク貼り付けを使うと便利です。

例)例)シート1のC1~C5に何かを入力したら、
  シート2のD2~D7にシート1で打ち込んだものが自動で表示される

  シート1にあるコピー元のセルを範囲選択して、
  シート2のD2の上で「右クリック」⇒「形式を選択して貼り付け」
  をクリックします。

  そして出てきた小さな画面の左下にある「リンク貼り付け」という
  ボタンをクリックすると完成です。
  試してみてください。。

  念のためにリンク貼り付けを図解しているURLを載せておきます。
  参考にしてみてくださいね。。
  http://www.geocities.jp/office_inoue/excel/eq21.htm

こんばんは。
入力したセルの値を合計とかでなくて、
純粋に別のシートに自動的に表示したいのであれば、
以下の方法があります。

1.1つのセルだけの場合
例)シート1のC1に5を打ち込んだら、
  シート2のD2にシート1で打ち込んだ5が自動で表示される

⇒シート2のD2のセルをアクティブにして「=」を入力
 した後、シート1のC1をクリックする。
 そうするとD2のセルに「=Sheet1!C1」と表示され、値が自動的に
 表示されるようになります。

2.1列全てコピーしたい場合。
  コ...続きを読む

Qビル名の英語表記

住所を英語表記で書くときのビル名の書き方を教えてください。
 
 第3山田ビル6階

「第3」の表記で迷ってます。
The thirdなのか、Dai-sanなのか、はたまたDai3なのか…。
無知でスミマセンが、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

会社などの住所表記では、

6F, No. 3 Yamada Bldg.
1-1-1 Nishi-shinjuku, Shijuku-ku

などが普通だと思います。Building でもOKですが、Bldg. と略すことが多いでしょう(英語国での通例)。日本語でも「xxビル」と短く表現しているように(ビルディングでなく)。

ビル名は固有名詞で、「第3山田ビル」もそうですから、Daisan(Dai3はあり得ません)Yamada Bldg. も可ですが、このように No. 1がついている場合は、そのままNo. xx がいいと思います。

Bldg. とピリオドをわすれずに(ピリオドなくても可でしょうが、つけるのが米国などでは通常でしょう)

有名なオフィスビルを多く所有する「No. xx森ビル」は「No. xx Mori Bldg.」の表示をしていると思います(森ビルに入っている企業の英文住所表示)。

Qイタリアの有名な音楽大学

私の娘が声楽で音楽大学に通っているのですが、イタリアに留学したいと言っております。
その音大の先生方のプロフィールをネットで調べましたが、
ドイツとかフランスの音大留学という場合にはどこの音大留学しましたと書いてありますが、イタリアの場合にはイタリア留学とかミラノ留学とか書いてあるだけでイタリアなりミラノなりの音大名は書いてありません。有名なイタリアの音大はどんなところがあるのでしょうか?

Aベストアンサー

http://www.conservatori.com/news.asp?id=14
こちらに音楽院のリストとリンクがあります。
全て国立です。

そして、これは大事なことですが、有名(生徒数が多い-大都市)学校に名教師が揃っているわけでもありません。だいたいにおいて、毎年必ず誰かしら転勤します。

大学コースは3年+2年です。日本の音大を出ていれば最後の2年コースの受験が出来る場合と、出来ない場合があり、これは最終的には各学校の判断になります。

当然大学ですから、語学力は現地の高校卒業者と同等のレベルでなければ入学できたとしても、学科の単位を取るのは難しいでしょう。
大学ですから、論文を書く必要も出てきます。
それだけの語学力は必要です。日常会話レベルではキツイと思います。

Q「以降」ってその日も含めますか

10以上だったら10も含める。10未満だったら10は含めない。では10以降は10を含めるのでしょうか?含めないのでしょうか?例えば10日以降にお越しくださいという文があるとします。これは10日も含めるのか、もしくは11日目からのどちらをさしているんでしょうか?自分は10日も含めると思い、今までずっとそのような意味で使ってきましたが実際はどうなんでしょうか?辞書を引いてものってないので疑問に思ってしまいました。

Aベストアンサー

「以」がつけば、以上でも以降でもその時も含みます。

しかし!間違えている人もいるので、きちんと確認したほうがいいです。これって小学校の時に習い以後の教育で多々使われているんすが、小学校以後の勉強をちゃんとしていない人がそのまま勘違いしている場合があります。あ、今の「以後」も当然小学校の時のことも含まれています。

私もにた様な経験があります。美容師さんに「木曜以降でしたらいつでも」といわれたので、じゃあ木曜に。といったら「だから、木曜以降って!聞いてました?木曜は駄目なんですよぉ(怒)。と言われたことがあります。しつこく言いますが、念のため、確認したほうがいいですよ。

「以上以下」と「以外」の説明について他の方が質問していたので、ご覧ください。
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?qid=643134


人気Q&Aランキング