孫子のことば「敵を知り己を知れば百戦危うからず」の
正式な英訳ご存知のかたおられましたら、なにとぞ
宜しくお願いします。急いでます。

A 回答 (2件)

アメリカでの孫子の訳文を見ると



If you know the enemy and know yourself, your victory will not stand in doubt; if you know Heaven and know Earth, you may make your victory complete.

うーん、なんかとらえどころが違うような。
良いとこだけ取るって感じですね。

参考URL:http://www.geocities.com/Athens/4884/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうも有難うございます。助かりました。

お礼日時:2001/03/05 19:40

正式な英訳というのが何をさすのかわかりませんが、普通に言うのなら


If you understand yourself and your enemy, there will be no danger.
という感じではありませんか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「正式な」というのは論文等でまかり通っている、
つまり適当な訳では無い、という意味で使ったのですが、
上記の訳は学会等で認められているのでしょうか?
ご回答頂ければありがたいです。

お礼日時:2001/03/05 18:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

関連するカテゴリからQ&Aを探す

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q基本的な質問ですが、中国が日本を貶める狙いは何なのでしょうか?意味が無いと思うんですが? 敵にするよ

基本的な質問ですが、中国が日本を貶める狙いは何なのでしょうか?意味が無いと思うんですが?
敵にするより味方にして、AIIB にでも参加させたほうが得なのでは?

Aベストアンサー

1,まずは戦略的な問題があります。
 世界戦略において、世界に覇を唱えようとしている
 国は、米国、ロシア、中国です。
 この三国は互いに対抗している、という関係にあります。

 日本は米国の子分です。
 その米国の子分が隣国です。
 これは、中国から見れば、のど元にナイフの
 状態です。

 そんな日本が、経済的、軍事的に強大になったら
 中国は困る訳です。



2,次は、中国の内政です。
 天安門事件を知っているでしょうか。
 市民や学生が自由を求めてデモし、数万が殺害
 された事件です。

 あの事件で、中国は敵の必要性を考えたと
 言われています。
 敵を作ることは、国民の不満を敵に向けることに
 なるし、国民の連帯意識を高めることになるからです。

 その敵に選ばれたのが日本です。
 それ以前は、中国は今のような反日政策はとって
 いませんでした。




中国陣営に引き込んで金出させたほうが賢いと思うけどなあ、
韓国みたいにタカり放題で。
  ↑
そういう政策も考えられますが、中国は国民の
不満が非常に多い国です。

暴動など年間に20万件も発生しています。
富裕層の60%は海外に脱出済みの国です。

共産党政権にとっては、体制維持が
なによりも優先するのです。

1,まずは戦略的な問題があります。
 世界戦略において、世界に覇を唱えようとしている
 国は、米国、ロシア、中国です。
 この三国は互いに対抗している、という関係にあります。

 日本は米国の子分です。
 その米国の子分が隣国です。
 これは、中国から見れば、のど元にナイフの
 状態です。

 そんな日本が、経済的、軍事的に強大になったら
 中国は困る訳です。



2,次は、中国の内政です。
 天安門事件を知っているでしょうか。
 市民や学生が自由を求めてデモし、数万が殺害
 された事件...続きを読む

Q敵を知り己を知れば百戦危うからず。中国語では?

中国語ではどうなるのでしょう?
日本の漢字でもかまわないのでもしご存知ならば
教えてください。

Aベストアンサー

「知彼知己者百戦不殆」と原文と変わりません。古典文を引用する場合は、そのまま引用します。

参考URL:http://www.jttk.zaq.ne.jp/baabm400/sonsi02.html

Q日本が世界中を敵にまわしてまで、クジラ獲る意味

日本が世界中を敵にまわしてまで、クジラ獲る意味があるのか?
クジラなんかどうせ食べないんだし、世界と穏便にするためにも、
ムリしてクジラなんか獲らなくていいだろ?
もっと美味しい肉があるんだから・・
そう思っていませんか?
それはとんでもない間違いだ!
まず、世界中を敵にまわしているわけではない。
あくまでも欧米諸国が捕鯨に反対しているだけ。
ではなんで欧米諸国は捕鯨に反対しているのか?
反捕鯨の本当の目的は「日本潰し」である。
唯一白人さまに逆らった「大日本帝国」が憎くて仕方ないんだわ
このことをしっかり理解しないといけない。
白人は日本人を恨んでいるのだ。
東ヨーロッパ、スペイン、ポルトガル以外の白人国家は
日本を恨んでいるのだよ。

「クジラを守ろう」と謳っている反捕鯨論者の理屈は
既に支離滅裂になっている。
誰がどう考えたって、反捕鯨の論理はおかしいのに、
白人は未だに「反捕鯨」を謳っている。
なんでか?
ただ単に日本を叩きのめしたいだけなのだ。
かつての白人によるアジア植民地を台無しにした日本が憎くて仕方ないからだ。
この反捕鯨活動は日本が捕鯨をやめない限り、永遠に続くだろう。
じゃあこれ以上、外国と揉めてはいけないから、
捕鯨を全面的に辞めるか?
クジラ獲りを辞めたら、次は違う生き物の捕獲がターゲットになる。
日本は白人から永遠にターゲットにされるから、
クジラの次はマグロ、その次は‥‥、と限りなく日本が追い詰められるだけ。
中国と一緒だ。
尖閣諸島を譲ったら、次は沖縄がターゲットになるようなもの。
だから、ここは反捕鯨論者を徹底的に追い詰めるしかない。
日本が弱腰を見せたら、白人は次から次へと、難題を吹っかけてくる。
捕鯨を続けることと、尖閣諸島を守ることは
一見繋がっていないように見えるが、
本質は同じだということを日本人は知るべきではないか?
「たかがクジラ、されどクジラ」なのだ。

白人は本気で日本潰しを考えている。
かつて日本がアジアで大暴れした結果、
欧米諸国(特にイギリス)がアジア植民地を失った。
欧米諸国がどれだけの損害を被ったことか。
特にイギリスは今でも怒り狂っているのだ。
あなたがもし山○組のシノギを邪魔して、組に大損害を与えたら、
どうなると思いますか?(怖)

(蛇足)
欧米諸国が事実上支援しているシーシェパードは
他の捕鯨国にも「適当に」攻撃をしかけている。
そりゃ、日本だけを狙い撃ちにすると、差別だとか言われるから、
ノルウェーやロシアにも「申し訳程度」で攻撃する。
そんなの当たり前のこんこんちきちww

日本が世界中を敵にまわしてまで、クジラ獲る意味があるのか?
クジラなんかどうせ食べないんだし、世界と穏便にするためにも、
ムリしてクジラなんか獲らなくていいだろ?
もっと美味しい肉があるんだから・・
そう思っていませんか?
それはとんでもない間違いだ!
まず、世界中を敵にまわしているわけではない。
あくまでも欧米諸国が捕鯨に反対しているだけ。
ではなんで欧米諸国は捕鯨に反対しているのか?
反捕鯨の本当の目的は「日本潰し」である。
唯一白人さまに逆らった「大日本帝国」が憎くて仕方ない...続きを読む

Aベストアンサー

”反捕鯨の本当の目的は「日本潰し」である”
     ↑
それはあると思います。
少しでも日本の食糧自給率を下げようとして
いるのかもしれません。
少なくとも、牛肉輸入を増やす為ということは
あるように思います。


”唯一白人さまに逆らった「大日本帝国」が憎くて仕方ないんだわ”
     ↑
逆らったんじゃなくて、勝利した、からです。
日露戦争で負けたロシアは、それを根に持っている
とまで言われています。
そのため、日本に社会主義を蔓延させようとしました。
資本論が売れたのは、ソ連が一番でしたが、二番目は
なんと、日本でした。
反日日本人がこれほど多いのもその一環でしょう。

中国の某社会学者が言っておりました。
「日本はアジアの誇りである」


”クジラの次はマグロ、その次は‥‥、と限りなく日本が追い詰められるだけ。”
     ↑
その通りです。
そもそもクジラを資源問題化させたのは、鯨油のために
乱獲した欧米です。

Q孫子

孫子の一説に
「故に曰わく、彼を知り己を知れば、百戦して殆うからず。彼を知らずして己を知れば、一勝一負す。彼を知らず己を知らざれば戦う毎に必ず殆し。」
という文章がありますがこれは
「相手の(国の)事も自分の事も知っていれば危いことはない」「相手を良く知らないで自分の事を知っていれば勝ったり負けたりする」「自分の事も相手の事も知らなければ戦う度に必ず危い」
ということですが
「敵国の様子を良く知っていて自国の様子を知らない」場合はどうなのでしょうか。
やはり「一勝一負」するんでしょうか。
内政が安定していないなどの事も考えられるので内から崩壊する危険もあるので「戦う度に殆い」ということも考えられると思うのですが・・・。

Aベストアンサー

再び、お礼に対して追加。
>やはり孔明のお陰なのでしょうか。
>しかし劉備のもとに関羽、張飛、趙雲など
>数々の人材が集ったのは劉備自身の「人徳」
>だと思いますけど・・・。
>その人材がなければ諸葛もあそこまでは
>できなかったと思いますが・・・。

少し私の表現が適切でなかったかもしれません。
「蜀という三国鼎立の一端を担うまでになりました」は、
「彼」が「故に曰わく、彼を知り己を知れば、百戦して殆うからず。」を行い戦った結果だと考えられます。
の「彼」とは劉備玄徳のことです。

孔明にしても劉備の「人徳」に集まった一人であると
考えられます。
しかし、劉備には、孔明がなくてはならない存在
だったものまた事実かと。

>しかし諸葛という軍師を得なければそこまで飛躍はしな>かった・・もといすぐに(とは言いませんが)滅んでい>たんでしょうね。魚が水を得たようなもので?

私もそのようにおもいます。

Q「私を仇と狙っての企みか」とはどういう意味でしょうか

「私を仇と狙っての企みか」ということはどういう意味でしょうか。「私を仇として狙うことを意図しているか」になるかなあ。そこの「仇」は「かたき」という読み方があると知っているけど、それでもわかりやすくならなかったんです。教えていただければ幸いですわ。

Aベストアンサー

「『私』を仇と思って、(『私』に何らかの害を与えようと)たくらんだのか?」

ということでは。

Q「ことばと化学」という本、知りませんか?

「ことばと化学」という本を探しています!
「磯野家の謎」を書いた人が著者だったと思うのですが・・・。

Aベストアンサー

 
rei00 です。

Zz_zZ さんの回答を拝見して「ことばと科学」の可能性もあるかと思い調べてみました。

先の回答にのせた「国立国会図書館の蔵書目録」の検索ですが,「ことばと科学」ではヒットしませんでした。

「ことば 科学」で検索すると90件ヒットしましたが,その中で可能性があるものは次の様な所です。

・ことばの科学/ミラー[他]/東京化学同人/1997
・ことばの科学/9/言語学研究会/むぎ書房/1999
・ことばの科学/8/言語学研究会/むぎ書房/1997
・ことばの科学/7/言語学研究会/むぎ書房/1996
・ことばの科学/6/言語学研究会/むぎ書房/1993
・ことばの科学/5/言語学研究会/むぎ書房/1992
・ことばの科学/4/言語学研究会/むぎ書房/1990
・ことばの科学/3/言語学研究会/むぎ書房/1989
・ことばの科学/2/言語学研究会/むぎ書房/1989
・ことばの科学/1/言語学研究会/むぎ書房/1986
・ことばの科学/九州大学公開講座委員…/九州大学出版会/1983
・コトバの科学/第8巻/遠藤嘉基/中山書店/1959
・コトバの科学/第6-7巻…/遠藤嘉基/中山書店/1958
・コトバの科学/第5巻/遠藤嘉基/中山書店/1958
・コトバの科学/第3-4巻…/遠藤嘉基/中山書店/1958
・コトバの科学/第2巻/遠藤嘉基/中山書店/1958
・コトバの科学/第1巻/遠藤嘉基/中山書店/1958
 

 
rei00 です。

Zz_zZ さんの回答を拝見して「ことばと科学」の可能性もあるかと思い調べてみました。

先の回答にのせた「国立国会図書館の蔵書目録」の検索ですが,「ことばと科学」ではヒットしませんでした。

「ことば 科学」で検索すると90件ヒットしましたが,その中で可能性があるものは次の様な所です。

・ことばの科学/ミラー[他]/東京化学同人/1997
・ことばの科学/9/言語学研究会/むぎ書房/1999
・ことばの科学/8/言語学研究会/むぎ書房/1997
・ことば...続きを読む

QEnemy of America の意味は?

Enemy of Americaという題名の映画がありました。
私は観ていません。
このタイトルの意味は、次の二つのどちらでしょう?

1. City of Chicago (シカゴという名の町、シカゴ市)のofの使い方
  から、アメリカという名の敵、ということからアメリカが敵。

2. ofの一般的日本語訳「の」を用いて、アメリカの敵、敵はアメリカ
  以外の他の国、人物等を指す解釈。

以上どちらなのでしょうか?

Aベストアンサー

 邦題「エネミー・オブ・アメリカ」、原題"Enemy of the State"(国家の敵、敵たる国家)ですね。

 1、2のどちらの意味でもある、といった感じだと私は思っています。ただ、映画を見た印象で人それぞれの解釈があり得るでしょう。

 それは、劇中で問題の焦点として扱われる「通信の保安とプライバシー法」が、映画公開の後で成立した「米国愛国者法」を意図しているからなんですね。

 その法の正式名称は、Uniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Act of 2001(テロリズムの阻止と回避のために必要な適切な手段を提供することによりアメリカを統合し強化する2001年の法)で、頭文字を取って"USA PATRIOT Act"です。

 劇中では、「通信の保安とプライバシー法」に反対していた下院議員が同法を成立させた政府高官の差し金で殺害され、偶然にその証拠を持たされた主人公が巻き込まれていきます。

 現実の法律名は「アメリカ愛国者の行動」と読めます。これを主犯の政府高官の殺人と受け取るなら、その敵は反対者であった下院議員であり、その下院議員殺害の主犯を立証しようとする主人公らになります。

 主犯の政府高官からすれば、国を守る法を邪魔立てする主人公らはアメリカに対する敵対者でしょう。主人公らからすれば、政府高官が敵である以上、アメリカという国家が敵に回ったも同然でしょう。

 その両方を含める意図で、ofを使ってあるのではないかと思います。

 邦題「エネミー・オブ・アメリカ」、原題"Enemy of the State"(国家の敵、敵たる国家)ですね。

 1、2のどちらの意味でもある、といった感じだと私は思っています。ただ、映画を見た印象で人それぞれの解釈があり得るでしょう。

 それは、劇中で問題の焦点として扱われる「通信の保安とプライバシー法」が、映画公開の後で成立した「米国愛国者法」を意図しているからなんですね。

 その法の正式名称は、Uniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Ob...続きを読む

Q孫子の名言について

孫子に詳しい方、ご教授ください。

1、拙速は巧緻に勝る
2、拙速は巧遅に勝る

どちらが正しいですか?
なんか訳者や、原文などの解釈で変わるという知ったかぶりする人がいるので、
正しいことをおしえてください。

よろしくお願いします。、

Aベストアンサー

意味的には2が正しいです。
正確には、「兵は拙速を尊ぶ、いまだ巧みの遅きを聞かざるなり」です。

たとえば、麻雀で1万が切ってあるとして、
手に3万・5万・6万があるとします。
ここで、3万を切るのが「拙速」です。
1万、3万と切ってあれば4万の待ちはミエミエです。(拙)
でも、ツモりやすく、テンパイまでが速いのです。(速)
テンパイさえすれば、相手も勝負所で4万を出すかもしれません。

3万・5万・6万から3万を切るのが「巧遅」です。
確かに、1万のスジであり上がりやすい牌ではあります。(巧)
しかしながら、テンパイまで時間がかかるのです。(遅)

Q『外に出たら、七人の敵がいる』と言う諺の 7人とは、どんな敵なのですか?

諺で、『外に出れば、七人の敵がいる』という言葉を小さい時に両親がよく言ってました。

未だに、オイラはその『七人の敵』がどーいう敵なのか判りません。

             教えて下さい。

検索で、「諺 七人の敵」などと探したのですが、具体的にどういう敵と捉えられる7つの敵に相当するモノがあるのか、判りませんでした。

オイラが、子供の頃から学校に行くときなどに両親が「男は外に出たなら、7人の敵がいると思え」と言ってたのですが、なんのことなのかいまだに判らないままです。

仏教の言葉で、『七難』『七災』などと言うそうですが、羅刹(らせつ)難・刀杖難・鬼難・枷鎖(かさ)難・怨賊 のそれぞれの、『羅刹』『刀杖難』『枷鎖(かさ)難』の意味も良かったら、どーいった災いなのか、教えて下さい。

以上、2つの質問なのですが、よろしくお願いします。


大きく成長したオイラは、『七人の敵』は存在せず、実は、『誰の心にも潜む、恐怖心や猜疑心、嫌悪感、判断力不足、浮かれてしまう心などのような、全て自分の心に宿り眠る総合的な、『自分が招いてしまう行動力の無さ』が、本来の意味では無いのかともこの頃思い始めました。

宜しくお願いします。

諺で、『外に出れば、七人の敵がいる』という言葉を小さい時に両親がよく言ってました。

未だに、オイラはその『七人の敵』がどーいう敵なのか判りません。

             教えて下さい。

検索で、「諺 七人の敵」などと探したのですが、具体的にどういう敵と捉えられる7つの敵に相当するモノがあるのか、判りませんでした。

オイラが、子供の頃から学校に行くときなどに両親が「男は外に出たなら、7人の敵がいると思え」と言ってたのですが、なんのことなのかいまだに判らないままで...続きを読む

Aベストアンサー

一説には石田三成が、豊臣恩顧の臣7人から襲撃を
受けかけたことがあり、それが語源ではないかと言われて
います。この時三成は政敵の徳川家康の元へ身を
寄せて難を逃れました。

七難については、以下のサイトに乗ってました。
私も勉強になったんで感謝します!

参考URL:http://homepage3.nifty.com/myrrha/soul/66.htm#七難

Q孫子の読み方を教えてください

「百戦して殆うからず」はなんと読むのでしょうか?

Aベストアンサー

ikuroさん、こんばんは。

岩波文庫から、孫子の訳注本が出ていますよ(書名『新訂 孫子』金谷治・訳注 青二〇七-一 本体500円)。漢文・読み下し文・訳文・注釈が1冊にまとめられているので、とても分りやすいです。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報