いま日本でも韓国でも人気爆発中のBoAさんなんですが、デビュー曲って・・・
日本も韓国もID; Peace Bなんでしょうか?
韓国で先にデビューしたと思うんですけど。ID; Peace Bだったんですか?韓国でそれ以前に曲を出してなかったんでしょうか?
くだらない質問なんですが、回答よろしくおねがいします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

「ID; Peace B」が日本・韓国のデビュー曲です。


韓国デビューは2000年8月、日本デビューは2001年4月です。
もともと韓国ではなく、日本・米国で売り出す計画だったようですね。

http://iluvsing.m78.com/news/2002/gn1.html

http://www.clash-j.net/music/korea2001.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

えー。は韓国で、デビューしないはずだったんですか?!驚きです。
やっぱりID; Peace Bがデビュー曲だったんですか。
URLもどうもありがとうございます。
回答ありがとうございました

お礼日時:2003/02/23 13:49

日本デビューした時に、ラジオ出演されていたのですが、


その時に、『ID; Peace B』が韓国のデビュー曲だと言っていましたよ。

http://bx.x0.com/~yass/stylishjam/reviews/albums …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
13歳って若い・・・
URLも拝見させてもらいました。
どうもありがとうございましたー。

お礼日時:2003/02/23 13:46

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「only for __ days」と「for only __ days」の違い

英語の学習書に
I slept only for three hours.(3時間だけ眠った。)
という例文がありました。


only・forの単語の順番を、辞書で確認してみました。

「only for」については
only for __ days
たった_日間
I'll stay in Paris only for two days.
パリにはたった2日間しか滞在しません。
----------------------------------------
「for only」については
for only a few days
数日間だけ
last for only a few days.
数日間しか続かない。
-----------------------------------------
どちらを使っても問題無く、意味も同じく感じますが
どのように異なるのでしょうか?

よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

only について、ご質問のケースではあまり意味は違わないと思います。
普通は、強調したい言葉の前に置きます。
その置く場所によって意味が異なるのが普通です。
しかし、ご質問の場合、
for three hours も three hours も意味に違いは無いので、for の前でも後ろでも意味に違いは起きません。
しかし、これが
I only slept for three hours. となると
私は三時間、寝ただけだ、という事で「寝ていただけ」という事が強調され、時間はあまり問題でなくなります。
for はこの場合期間を表わす前置詞で時間や日数を補佐しているだけであり、特別の意味を持つわけではありませんので、その中に only が入って来ても文全体の意味に変化はありません。

QBoAのデビューと同時期に

BoAのデビュー曲『ID;Peace B』(2001年5月30日発売)のプロモーションCMを放送している頃と同時期に、同じくCMで流れていた女性ソロアーティスト(?)と曲を探してします。
BoAのCMとセットで前後で流れてました。
20代前半のキレイな女性だったと思います。
分かる方、お願いします。

Aベストアンサー

http://www.youtube.com/watch?v=XaRKHxXZaMQ&feature=PlayList&p=8960E880436F1481&index=1
ほれ
ついでに
http://ja.wikipedia.org/wiki/Myco
警視庁から流出した、広域暴力団に関する情報には、ボーカルの人はヤクザの情婦だったとかかれてますね。

http://www.youtube.com/watch?v=XaRKHxXZaMQ&feature=PlayList&p=8960E880436F1481&index=1

QOnlyの使い方

I only want you to love me. I want you to only love me.

前者があなただけに私を愛してほしい。 後者があなたに私だけを愛してほしい。で合ってますか?

またonlyの位置は前者だったら、I want only you to love me. 後者ならI want you to love only me.という風に場所を変えても意味は一緒ですか?

onlyの位置がよくわかりません。


ご教授ください。

Aベストアンサー

1. I only want you to love me.
2. I want only you to love me.
3. I want you to only love me.
4. I want you to love only me.

1.は、onlyがwantを修飾しています。
ですから、私は、あなたに私を愛してほしいだけだよ。(それ以外のことは望まないよ)というような意味です。

2.は、onlyがyouを修飾しています。
ですから、私は、あなただけに私を愛してもらいたい。他の人には愛してもらいたくないーーという意味になります。

3. は、to + 動詞の間に挟む形で、これを邪道と考えるネイティブもおりますが、実際はよく使われる表現で、かく言う私もたまに使います。
これは、動詞のloveをonlyが修飾していますので、私はあなたに私を愛することだけをしてほしいーー経済的に面倒をみるとか、私を教育するとか、そういうことをする必要がなく、ただ愛してくれればいいーーという意味になります。

4. は、onlyがmeを修飾しているので、私はあなたに私だけを愛してほしいーーつまり、他の人を愛してほしくないーーという意味になります。

以上、ご参考になればと思います。

1. I only want you to love me.
2. I want only you to love me.
3. I want you to only love me.
4. I want you to love only me.

1.は、onlyがwantを修飾しています。
ですから、私は、あなたに私を愛してほしいだけだよ。(それ以外のことは望まないよ)というような意味です。

2.は、onlyがyouを修飾しています。
ですから、私は、あなただけに私を愛してもらいたい。他の人には愛してもらいたくないーーという意味になります。

3. は、to + 動詞の間に挟む形で、これを邪道と考えるネイティブもおります...続きを読む

QBoAとBOA

最近よく聞くようになったBoAさんと、
lainというアニメの主題歌を歌っていたBOAさんて
別人なんですか?

Aベストアンサー

 別人のようです。紛らわしい・・・
 
 ”BOA”・・・英国のロックスター ポール・ロジャースの
         娘ジャスミンと、その兄スティーブ率いる
         オルタナティブ系ロックバンド   ・・・らしい。
たしかに、lainというアニメで「DUVET」と言う曲が主題歌になったみたいです。

 ”BoA”・・・韓国出身・1986年11月5日生まれの女性
         『LISTEN TO MY HEART』・『気持ちはつたわる』
         などが最近、ヒットしています。
      ・http://www.avexnet.or.jp/boa/

Q「ONLY」で苦しんでます><

すごくわかりにくい質問になるのですが、どうか、ご理解いただけたら回答お願いします。

発音つき辞書で「only」一単語だけを発音させたときの音と、
文章の中「only for the man」の中のonlyって違って聞こえますよね?
わたしの聞こえ方では、辞書のonlyは、

only  ですが
↑↓→→(高低をあらわしてます)

CDから流れてくる文章中のonlyは、

only for the man
↑↓↑↓ →    ↓  ↑ ↓

となって、一単語のonlyよりも文章の中に出てくるonlyのほうが抑揚が激しいように思います。アクセントは同じ気がするんですが・・・。
当たり前なようですが、何か規則ってあるんですか?
英文を読むときに、こういった高低が意識できたらと思うんですが、自分ではうまく高低がつけれなくて。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

Gです。 補足質問を読ませてもらいました。

>確認したいのですが、なぜLに気持ちがこもるのかといったら、次の名詞を強調したいからですよね。onではなくてLを上げるのは、onよりLのほうが次の名詞に近いからですか?

どうかな。 近いから、と言うよりも、もっと自然に、そういう風に言えば相手も強調しているんだと分かってくれることを知っているから、それを生まれてきてから聞いているから、そういう抑揚を持たせると感じた方がいいと私は思います。

>細かい質問でごめんなさい><

いいえそんなことはありません。

>あと、単語、フレーズ、文で違いますよね?

特に文章と言うものは、単語やフレーズでは出せないものがあるのです。 それがフィーリングと言うものなのです。 

I like the girl.と書いたのと、Iを強く言ったり、likeやthe girlを強く言ったりして、全く違うフィーリングが出てきますね。 文章でなくては出せないフィーリングなのです。 しかも、「しゃべらないと出せない」フィーリングなわけです。 しゃべれない英語教師にはこの言葉としての理解と実力がないということになってしまい、結局は英語という言葉を教えることができない、と私は言うわけです。

>練習するときは、フレーズで区切りながらして発音してるものと、ネイティブのほう、どっちをやったらよいのでしょうか?どっちもやって、身につけたほうがいいと思いますか?

フレーズを区切るのはあくまでも練習方法なのです。 基礎的練習ですね。 しかし、その文章を使うための練習となれば文章の言い方を練習しなくてはならない、と言う事になります。

>>法則ではなく、フィーリングをどう表現したらいいかと言う無意識的なものが「物を言う」わけです。
>あんまり神経質になるよりは、この文章はなにが言いたいんだろうってことをよく感じて音読するべきなんですね!無意識にできるまで頑張ります。

フィーリングを意識しながら(訳ではなく)音読するべきですね。 がんばってください。

Gです。 補足質問を読ませてもらいました。

>確認したいのですが、なぜLに気持ちがこもるのかといったら、次の名詞を強調したいからですよね。onではなくてLを上げるのは、onよりLのほうが次の名詞に近いからですか?

どうかな。 近いから、と言うよりも、もっと自然に、そういう風に言えば相手も強調しているんだと分かってくれることを知っているから、それを生まれてきてから聞いているから、そういう抑揚を持たせると感じた方がいいと私は思います。

>細かい質問でごめんなさい><

いいえそ...続きを読む

Qm-flo loves BoA「the Love Bug」の中の韓国語は?

m-flo loves BoAのシングル「the Love Bug」の中で
バーバルのラップ部分に韓国語が出てきます。
私はなんとなく読みはできるんですが、ヒアリングも含めて「サランヘ~」っていう発音なんですが、意味が分かりません。
ひとつ前のラップが「サタデー」なので、韓国語で土曜日かな・・っと思ったんですが、違うようですし、多分韻を踏んでるだけの、意味が違う言葉だと思います。

どなたかこの”♪サランヘ~”の意味を教えてください!!

Aベストアンサー

「サランヘ~」=「愛してる~」です.

QThat's only because~というとき

That's only because~というとき

元の文は
That's only because you don't have to do it.
です。
このbecauseはなんなのでしょうか。従属節を導く接続詞でしょうか?

しかしそうだとすると、主節が
That's only だけになってしまいます。

同じ流れで、…if only because~というときは結局even if it is only because~と同じことらしいのですが、ここでも従属節であるif節がit is onlyだけで完結していないのではないでしょうか。

それともthat SVという形と同じように、このbecauseは副詞節SV,主節SVではなくbecause SVで完結する使い方をしているのでしょうか?

ご回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

1)>このbecauseはなんなのでしょうか。従属節を導く接続詞でしょうか?

 ●もちろん、because はいつでも「従属節を導く接続詞」です。それ以外はありません。

2)ほとんどの場合、

 S1 + V1 because S2 + V2 の形でつかわれますね。でもよく、

 S1 + V1. Because S2 + V2. ともすることがあります。

 "Why do you want to climb Mt. Everest?" "Because it's there." の類いです。

 I want to climb Mt. Everest because it's there." の前半部を省略しているわけです。それが少し文法違反に見えますので、前に That's を添えて、

 That's because it's there.ともよくするのです。慣用語法とお考え下さい。

3)only は because 以下にかかり、「ただ~というだけの理由で」という意味にするための副詞です。

 That's because ... が基本形で、That's only because ... はその派生形です。

4)>同じ流れで、…if only because~というときは結局even if it is only because~と同じことらしいのですが、ここでも従属節であるif節がit is onlyだけで完結していないのではないでしょうか。

 ●この場合は、前に主節がありますので、

 S1 + V1 because S2 + V2 の、because の前に、if only(たとえ~のためだけではあっても)を付け加えている(挿入している)だけです。

 S1 + V1 only because S2 + V2
 S1 + V1 if only because S2 + V2

 のどちらの形も可能です。if only をイディオムとして捉えればいいでしょう。

 You must go, if only to please your mother.(あなたのお母さんを喜ばせるためだけにでも、あなたは行かねばならない。)

 と同じことです。if only を to不定詞の前に置いているのですね。

5)>このbecauseは副詞節SV,主節SVではなくbecause SVで完結する使い方をしているのでしょうか?

 ●上述したように、その考えが近いと思います。

1)>このbecauseはなんなのでしょうか。従属節を導く接続詞でしょうか?

 ●もちろん、because はいつでも「従属節を導く接続詞」です。それ以外はありません。

2)ほとんどの場合、

 S1 + V1 because S2 + V2 の形でつかわれますね。でもよく、

 S1 + V1. Because S2 + V2. ともすることがあります。

 "Why do you want to climb Mt. Everest?" "Because it's there." の類いです。

 I want to climb Mt. Everest because it's there." の前半部を省略しているわけです。それが少し文法...続きを読む

QたぶんBoaだと思うんですけど。

こんにちは。
随分前、8月上旬くらいに
砂浜で3、4人の男の子が穴を掘ってて、
「来たぞー!」て誰かが言って、
砂浜を見渡せる丘から女の子の姿が見えて、
掘った穴が「スキ」(?)てかいてある。
それで、男の子の一人が「俺の胸に飛び込んでこいー!」
っていって、彼女の反応は笑う、と。
こういったCM(飲料水の)ご存知ですか?
で、ここから本題にいくんですけど、
このCMに使われてた曲、ご存知ですか?
教えてください。

Aベストアンサー

カルピスウォーターのCMですね。
BoAの「Shine We are!」です。

http://www.calpis.co.jp/tryhappy/index.html

参考URL:http://www.calpis.co.jp/tryhappy/index.html

Qonly の和訳に戸惑っています。

The Only Flower in the World.
Flower only in the world.

この二つの和訳を教えてほしいです。
可能でしたら次に

The only her mind in the world.

を回答していただきたいです。
自分では何が正解でどこが間違いか解りませんでした。

Aベストアンサー

1。The Only Flower in the World.

2。Flower only in the world.

3。The only her mind in the world.

    1は「世界に一つの花」。2と3は、英語ではありません。

QBoAの歌で英語ヴァージョンの存在する曲名は?

数あるBoAの歌の中で、英語ヴァージョン(彼女がオール英語で歌っている)が存在する曲名をすべて教えて下さい。
(できればその曲が入っているCDタイトルも)
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

『NEXT WORLD』というアルバムに「VALENTI」「Every Heart」「LISTEN TO MY HEART」「Amazing Kiss」のEnglish Versionが収録。

http://www.towerrecords.co.jp/sitemap/CSfCardMain.jsp?GOODS_NO=675464&GOODS_SORT_CD=101

シングル「KEY OF HEART / DOTCH 」の初回盤にボーナストラックとして「KEY OF HEART」の英語版を収録。

『Jumping into the world 』というアルバム(輸入盤・国内盤共に収録曲が同じ)に「Don't Start Now」「ID;Peace B」「SARA」の英語バージョンが収録。

http://www.towerrecords.co.jp/sitemap/CSfCardMain.jsp?GOODS_NO=591909&GOODS_SORT_CD=101

http://music.mu-mo.net/album/?distribution_id=ABS1-18026

「Don't start now」の英語バージョンは、シングルCDにも収録。

http://www.tsutaya.co.jp/item/music/view_m.zhtml?pdid=20143320


取りあえず分かったのはこれだけです。

もしかしたら、他にもあるかもしれないのでウィキペディア(参考URL)を念のためご覧になってみてください。
英語版とかEnglish Versionとあるのは、オール英語で歌われている曲だと思います。

参考までにしてください。
間違っているところがありましたら、すみません。

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/BoA%E3%81%AE%E3%83%87%E3%82%A3%E3%82%B9%E3%82%B3%E3%82%B0%E3%83%A9%E3%83%95%E3%82%A3

『NEXT WORLD』というアルバムに「VALENTI」「Every Heart」「LISTEN TO MY HEART」「Amazing Kiss」のEnglish Versionが収録。

http://www.towerrecords.co.jp/sitemap/CSfCardMain.jsp?GOODS_NO=675464&GOODS_SORT_CD=101

シングル「KEY OF HEART / DOTCH 」の初回盤にボーナストラックとして「KEY OF HEART」の英語版を収録。

『Jumping into the world 』というアルバム(輸入盤・国内盤共に収録曲が同じ)に「Don't Start Now」「ID;Peace B」「SARA」の英語バージョンが収録。

http://www.towe...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報