ハワイ在住のウクレレ奏者ジェイク・シマブクロさんについて教えてください。彼のpure heartsという曲の入ったCDを購入したいのですが、日本で入手することは可能でしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

現在はcolonっていうユニットで活躍しているジェイクですが、以前はpure heartっていうユニットで、


「pure heart1」「pure heart2」「pure heart2.5」
という3枚のアルバムを出しています。
colonでも「the groove machine」というアルバムを出していますよ。
また、えひめ丸事故の基金のため「えひめ丸」というシングルも出してます。
いずれもタワーレコードなどの大きなショップで取り扱っています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

明日さっそくCD屋さんに行ってみます。ありがとうございました。

お礼日時:2001/05/07 23:47

CDはわかりませんが、下記サイトでMP3形式でダウンロードできるみたいです。



参考URL:http://the.honoluluadvertiser.com/2001/Feb/27/22 …
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qジェイク・シマブクロ

ハワイ在住のウクレレ奏者ジェイク・シマブクロさんについて教えてください。彼のpure heartsという曲の入ったCDを購入したいのですが、日本で入手することは可能でしょうか?

Aベストアンサー

現在はcolonっていうユニットで活躍しているジェイクですが、以前はpure heartっていうユニットで、
「pure heart1」「pure heart2」「pure heart2.5」
という3枚のアルバムを出しています。
colonでも「the groove machine」というアルバムを出していますよ。
また、えひめ丸事故の基金のため「えひめ丸」というシングルも出してます。
いずれもタワーレコードなどの大きなショップで取り扱っています。

Q国内では入手困難なDVD&CDの入手方法

日本で発売されていないDVDとCDを探しています。
amazonも含めて国内の主だった輸入CDショップはほとんど当たって見ましたがことごとく現在は取り扱いが無いとの返答でした。
レコファン及びディスク・ユニオン本社でも、
「このような商品はほとんど中古で探すのも難しいでしょう」とのことです。
(絶対に出ないとは言えませんが)
どうしても手に入れたいのですがこのような場合どうしたら良いでしょうか?
個人輸入の経験もありませんし、もし個人輸入しか方法が無いなら諦めるしかなさそうですが・・・

参考までにその商品を記しておきます。
ここで手に入るというようなことなら言う事はありませんが、なにかアドバイスを頂ければと思います。
よろしくお願いします。

尚、どうしても欲しいと書きましたがやはり妥当な値段で無いと無理です。「金に糸目はつけない」というようなコレクターではありませんので、
やはり普通の相場というものが基準になります。



http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/B00009PA0W/qid=1095261484/sr=ka-3/ref=pd_ka_3/104-0750992-1413518


http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/B00009PA0W/qid=1095261484/sr=ka-3/ref=pd_ka_3/104-0750992-1413518

http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/B00009PA0W/qid=1095261484/sr=ka-3/ref=pd_ka_3/104-0750992-1413518

日本で発売されていないDVDとCDを探しています。
amazonも含めて国内の主だった輸入CDショップはほとんど当たって見ましたがことごとく現在は取り扱いが無いとの返答でした。
レコファン及びディスク・ユニオン本社でも、
「このような商品はほとんど中古で探すのも難しいでしょう」とのことです。
(絶対に出ないとは言えませんが)
どうしても手に入れたいのですがこのような場合どうしたら良いでしょうか?
個人輸入の経験もありませんし、もし個人輸入しか方法が無いなら諦めるしかなさそうです...続きを読む

Aベストアンサー

CDに関しては、海外のアマゾンで取り扱っている盤の多くが日本のアマゾンでも購入可能です。panchosさんの挙げておられるイーディーゴーメのCDも扱っていますね。
各国のアマゾンにより商品情報のデータベースの内容が異なるため、輸入盤などはamazon.co.jpでは見つからないことがありますが、amazon.com等で検索してASINを調べてから再検索すれば見つかることが多いです。なお、dvdに関してはマルチリージョンでないものはamazon.co.jpでは購入できませんので、他の方がおっしゃられているように代行して購入するしかないかもしれません。
クレジットカードをお持ちでしたら取り寄せできないものは殆ど無いのですが...

Qジェイク・シマブクロさんについて

最近、TVでお見かけしてずいぶんイメチェンされて
驚きでした。
昔はさかもっちゃん見たいだったのに・・(スミマセン)
何かあったのでしょうか?結婚でもされたのでしょうか。
(ハワイの友人いわくハワイではゲイの噂だそうですが・・)

Aベストアンサー

どうもこんにちは!

>昔はさかもっちゃん見たいだったのに

確かに黒縁メガネのイメージがあったかも知れません(『DRAGON』のジャケ写とか)が、
昔から度付サングラスなんかも使ってましたから、そのコメントは新鮮でした(^^;
レーシック手術を受けてからも、気分でサングラスを掛けていることも多いようです。

>何かあったのでしょうか?結婚でもされたのでしょうか

結婚はまだだと思いますが、専属のスタイリストさんが付くようになったのが大きいの
では…


ご参考まで

QケニーロギンスさんのHeart to heartの訳教えてください。

少し前に見た、NHKBS-2「ソルティッシュナイト」で、竹善さんが歌っていてすごく感激したのでこの歌のことが知りたくなりました。
ネットで調べて、ケニーロギンスさんのHarttohartだということがわかったのですが、訳詩が良くわからなくって…英語苦手で。
どんな感じの意味なのか簡単でも構いませんので教えてください。

Aベストアンサー

普通は日本版CDに翻訳された歌詞がないか探すのではないかと思いますが、・・・。仮に日本版CDがないとして、適当に、英語歌詞を翻訳サイトにかけても、ある程度は分かりますよ。

英語歌詞に「'」や「,」「.」を入れて、構文を整えて、翻訳サイトで日本語の訳詞をみると、「付き合っている男性に対して、女性が、その男性を永遠に愛しつづけるためには、男性からの愛情表現が欲しい、お互いに腹を割って話し合う事が必要で、そうしてもらえないと別れるより他ない」みたいな感じの内容です。
「本当のことを言って」とか、「愛をください」みたいな歌詞もあります。

Qcrazy for と crazy about

「~に夢中」は、普通 crazy about... と言うかと思うのですが、crazy for... という言い方もありますね。
ニュアンスが違うのでしょうか?(Crazy for you という映画がありましたね)

www.alc.co.jp では、どちらも「~に夢中」と出てきます。
crazy for のほうは、例文が「go crazy for...」となっているので、be動詞とは一緒に使わずに、Go...の言いまわしだけで使うのでしょうか?

Aベストアンサー

アメリカに住んで40年目になりました。 私なりに書いてみますね。

forなのかaboutなのか、違いがあるように思えてしまいますよね。 そして、その違いはなんだろう、と考えてしまうのではないでしょうか。

そして、見た目には前置詞が違いますね。 じゃ、前置詞の意味合いを持ってくれば、この文章の違いが分かるはず、と初学者は思ってしまうのではないでしょうか。

それに比べ、ネイティブはこの表現を聞いて、違いを感じるのか、違いを感じるとしたらなんなのか、を知ったほうが実践の英語と言うものになると思いますよ。

違う前置詞が使われているから意味合いがこう変わって来ると思い込んでしまったら、実際には英語をあまり使わない人なんだな、実際に使われているところで聞いたことがないんだな、なんて思われてしまうことになりかねません。 推測で、それが学校文法に沿った解釈方法であっても、実際に感じ取られているものとは違うのであれば、その文章を理解していないと思われてしまうわけです。

では、どんな時にcrazy forが使われているの見てみましょう。

my wife is crazy for England
This book is definitely a must-read for anybody that is crazy for horses
Europe is crazy for soccer

そろそろ気がつきましたか? forの持つ意味合いが辞書的なものではないように感じませんか?
Japan is crazy about Elvis
God Is Crazy About You!

もう良いですね。

同じなのです。 ニュアンスの違いを感じるネイティブがいたら私は驚くでしょう。

ただ、goがつくとこのforが生きてくるのですね。 go crazy for xxxと言う表現です。 これは、go for xxxと言う表現にcrazyと言う単語が挿入された・付け足された表現として解釈しても、go crazyにfor xxxが足されたと解釈しても良いと思います。 go crazy aboutよりも使う頻度はかなり少ないはずです。

文法は大切です。 そして文法を応用する事も大切です。 しかし、文法知識を「文章の意味を知らずして推測する」ために使っていかにも真実だと思うのはやはりまずいと思います。 それがたとえ学校での試験で正しいとされていてもです。

He is crazy about her, He is nuts about her. そして時にして、He is bananas about herと言う表現が良く(最後のは別にして)使われるわけですね。

意味合いは、非常に好きだ、夢中になっている、と言う意味で、go crazy forは夢中になる、と言う意味合いになります。 状態を示すのか、そう状況になってきていると言う動作を示すのかの違いがgoによって出てくるわけです。

ニュアンスは大切ですよ。 フィーリングの違いなのですから。 しかし野フィーリングの違いを勘違いしていては相手は???となるわけです。 なぜ、ネイティブが日本の文法主義に対しておかしいと思い、文法に基づいて作った英文を見て???と首をかしげ、更にはそれについて多くの本を日本で出版するのだと思いますか?

この点は気をつけて正しい英語の理解を持てる道を歩んでください。

参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたらどんどん突っ込んでまた書いてくださいね。

アメリカに住んで40年目になりました。 私なりに書いてみますね。

forなのかaboutなのか、違いがあるように思えてしまいますよね。 そして、その違いはなんだろう、と考えてしまうのではないでしょうか。

そして、見た目には前置詞が違いますね。 じゃ、前置詞の意味合いを持ってくれば、この文章の違いが分かるはず、と初学者は思ってしまうのではないでしょうか。

それに比べ、ネイティブはこの表現を聞いて、違いを感じるのか、違いを感じるとしたらなんなのか、を知ったほうが実践の英語と言う...続きを読む

Qこの2曲が入ったオムニバスCD探してます

こんにちは。
あるオムニバスCDのタイトルについて質問です。

SWVの「ライト・ヒア」、マライヤ・キャリーの「HONEY」の
両方が入っているオムニバスのCDをご存知の方がいらっしゃいましたら、
是非そのタイトルを教えてください。
色々探してみたのですが見つけられなくて(泣)


7,8年前、友人がわざわざカセットテープに録音して私にプレゼントしてくれたので、
もしかしたらその友人がオリジナルに組み合わせたものかもしれません。
=この2曲が入ったオムニバスなど存在しないかもしれません。。
その友人と連絡が取れなくなっているので確認もできず、、
もし存在しなかったらごめんなさい!

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

初めまして今晩は。

チョット頑張ってお調べしてみたのですが…、

SWVは、BMGファンハウス。
『Right Here』は1993年。

Mariah Careyは、Sonyかユニバーサルインターナショナル。
『HONEY』は、1997年。

発売年が違うので、Billboards top Hitsでの収録年が別々ですし、
レーベルが違うので難しいかも・・・。

お役に立てずスミマセンです。

QCrazy

海外スターの方を見ていると自分の事を「I'm crazy」という方がとても多い気がします。crazy 日本語訳(1)気が狂った(2)熱中している

多分海外スターのみなさんは(1)の意味で自分の事をcrazyといっているのだと思うのですが、ここまで沢山の海外スターが「I'm crazy」「I'm crazy」と言っているのを聞くとcrazyというのがかっこいい気さえしてきます。
しいて海外スターのみなさんが「I'm crazy」といっているのを日本語にするとしたらどういったニュアンスになりますか?

Aベストアンサー

最近の音楽雑誌などでは、そのまま「クレイジー」と訳されていることが多いですね。おそらく「気が狂った」とも「熱中している」ともイコールではない微妙なニュアンスがあるからでしょう。

でも私は、その場に応じて「イッちゃってる」とか「すごすぎ」とか「夢中」とか「フツーじゃない」などと訳しています。

で、スターがインタビューで使う「crazy」は十中八九「カッコいい」意味を指していますよ。詳しく説明すると、「もう、こいつ頭おかしいんじゃない?って思われそうなほど、エネルギッシュだったり、情熱的だったり、パワー全開だったりしていて、すっごく元気って感じ。個性的と言おうか、疲れ知らずと言おうか」ってあたりですかね。もちろん、文脈によりますけどね。特に、スターは個性が命ですから、少なくとも「個性的」というニュアンスは、何らかの形で入っている場合が多いですね。

Qこの曲なんですか? The Heart Sutra

YouTubeで素敵な曲をみつけたのですが、誰が歌っているのでしょうか
他にも作品がありますか

何か情報がありましたらよろしくお願いします!!

Prajna-paramita Hrdaya Sutram (The Heart Sutra) 般若心経
http://jp.youtube.com/watch?v=P2D8epuXla8

Aベストアンサー

「Imee Ooi/イミーウーイ」さんという方です。

素晴らしい声ですよね。
私も最初に聴いた時には感動でした。
こちらに詳細が。試聴もできます。

http://vedacenter.jp/shopping/imee.html

Q何がCrazyですか?

海外のホテルで、電球が切れたので
電球を変えてもらうために従業員を呼んたのですが、
部屋に入るや、Oh Crazy!!!!!!!!
と言われました。
理由は、部屋が散らかっていたからです。

それで疑問に思ったのですが、
「何がCrazyですか?」
と質問したい場合、なんと言えば良いのでしょうか?

What is crazy?
だとcrazyとはどういう意味ですか?
という質問になってしまいます。

どう質問すれば良かったでしょうか?

Aベストアンサー

 先に申し上げておきますと、この場合のcrazyは狂気とは関係ないでしょうね。「うわ、マジキチ!」ではないです。
 2000年代以降、特に顕著ですが、crazyは疾病などのネガティブな意味ではなく、何らかの感動や驚き、特にポジティブな場面で感嘆詞的に発声されています。
 できるだけ近いニュアンスを心がけて訳してみると、「うわ、凄いすね、お客さん!」あたりでしょうか。
(これについては日本のほうが先輩ですね。車が非常に好きで詳しくて上手な人をカーキチとか、何らかについて達人レベルの人を○○キチ[ガイ]と呼んでますから。)

 それはさておき、ご質問自体にお答えすると、「***とは、どういう意味ですか?」は、

What do you mean by ***?

でOKです。前後から***が明白なら、by ***は不要です。

Qウクレレ・ジャズ!?の曲を教えて下さい

ずいぶん昔の話ですが、ラジオから流れて来た曲で教えて欲しい曲が有ります。
アナウンサーが、「ウクレレ・ジャズ」の曲で「XX」の演奏で、「ハワイ…わらぶき小屋???」をと言った後、流れた曲です。
ウクレレ・ジャズと言うジャンル自体が初めて聞きました(フュージョンとか、クロス・オーバーとか言わずに…)
それで、その演奏が、まるでジョー・パスかハーブ・エリス、ケニー・バレルみたいな超絶技法で、これが本当にウクレレ?ここまで弾けるの!と驚いた曲です。モロジャズでした。
どなたか、演奏者と、正式な曲名、出来ればCDをご存知でしたら、教えて頂けますでしょうか。
すぐにでも、買いに行きたい位です。
以上、何卒宜しくお願いいたします。

Aベストアンサー

ウクレレ・ジャズで思い浮かべるのはライル・リッツです。
ご参考になれば。。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報