The following of the fox is our history, and all the lesser grades of sport; a tapestry of figures with horses, greyhounds and guns on the eternal background of agriculture.
狐狩りの伝統について語っている文章なのですが、all the lesser grades of sportの意味が解りません。スポーツとして劣っているとは取れない感じだと思うですが。よろしくアドバイスください。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
>The following of the fox is our history, and all the lesser grades of sport; a tapestry of figures with horses, greyhounds and guns on the eternal background of agriculture.
この英文を解釈するポイントは「all the 比較級」です。「それだけにいっそう~だ。」と訳します。しかし、ここでは「比較級」の部分に「否定」を表す「lesser」が置かれているので、「それだけにいっそう~ではない。」と訳さなければいけません。
また、「sport」を「スポーツ」と訳してはイギリス人が抱く「sport」へのイメージが出ずに、いかにも薄っぺらな感じがします。日本語訳としては「気晴らし」とか「お遊び」というものが良いでしょう。
「eternal」は「永遠に続く」とか「永遠に欠かせない」という感じで訳しましょう。
全体訳です。「キツネ狩りは私たちの歴史です、だからそれだけにいっそうお遊びのような(お気軽な程度)ものではないのです。すなわち、(キツネ狩りは)農業(を描く際)の背景として永遠に欠かすことのできない馬や猟犬や銃などを描いたつづれ織りのようなものなのです。」
ご参考になれば・・・。
No.3
- 回答日時:
こんにちは!
[A:The following of the fox is our history, and all the lesser grades of sport];[B: a tapestry of figures with horses, greyhounds and guns on the eternal background of agriculture. ]
文脈がちょっと足らないので、推測になりますが、AとBがセミコロンで区切られていますので、ここで大きく分れるのでしょう。
Bは、おそらく狐狩りの描写になっていると思います。
お尋ねの and all the lesser grades of sport は、Aの中で付けたし的なものと思います。lesser は「劣位の」という意味で、ここでは絶対比較級として使われ、全ての sport の中で劣ったほうのもの、ということでしょう。間接的に、狐狩りを lesser と言っていると思います。
the lesser grades of sportというのは、例えばどんなものを考えているかといいますと、有名なものでは、ご存じかと思いますが bear-baiting(熊いじめ)といって、繋いだ熊に飢えた犬をけしけけさせてかみ殺させる sport がありましたが、それなどは、狐狩りの残酷さと似ていますので当然考えられているでしょう。狐狩りは、ゴルフに比べれば lesser だと著者は捉えていることになります。(万一この本が狐狩り礼讃の本でしたら、私の解釈はまったく的外れになります。ご承知置き下さい。)
The following of the fox is our history, (and all the lesser grades of sport are our history as well, for that matter.) という気持ちで言っているのかと解釈しました。
訳しますと
狐狩りは、すべての品位のないスポーツ(=気晴らし)とともに、われわれイギリスの歴史である。それは、悠久の田園地帯を背景に、馬上の人間たち、猟犬、そして銃によって織りなされている。
かなり凝った文体のように感じられます。
以上、ご参考になれば幸いです!
No.2
- 回答日時:
all the+比較級 で「それだけますます~」という意味になりますよね。
例文:It was all the funnier because his speech was serious. 演説がまじめなものだっただけに一層滑稽だった。
ご質問文の場合はbecause などは明示されていませんが、セミコロンは接続詞などと同じ働きをしますので、セミコロン以下でその理由を述べていると考えればいいのではないでしょうか。
「狐狩りは我が国の伝統的なものであり、スポーツとしてはより重要性の低いものではある。はるか昔から営まれてきた農業を背景に、馬、猟犬、猟銃と共に描かれた人物の織りなすつづれ織りのようなものなのだから」
と意味をとってみました。
つまり、バスケットやバレーボールなどのような遊びのスポーツとは背景が違う、農業という暮らしを支えるために不可欠なものとして登場した「スポーツ」という意味ではないでしょうか。
スポーツとしては今は動物愛護の観点から問題視されていますし、実際やる人が今はとても少ないと思いますので、スポーツとして「より重要性の低い」ものと言っても矛盾しないように思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 下記の英文を日本語に訳して、その意味を教えてください。 1 2023/03/09 14:13
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 物理学 1) A uniform ladder 10.0 m long and weighing 50.0 2 2023/05/27 22:55
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
関係代名詞の先行詞は?
-
in what+S+Vの表現について
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
around the country 国中? 国...
-
否定・比較表現について
-
ビートルズAll You Need Is Love
-
"I saw the boys playing baseb...
-
itが受ける範囲について
-
over the bridgeという表現につ...
-
ちょっと難しい英訳
-
マーチングマーチってどういう...
-
was to be seen と was seen ...
-
F.O.B.Shipping Point とDestin...
-
英語のポエム 解釈
-
英語についてです。before long...
-
"& MORE" の使い方について
-
Device1 generated an image to...
-
「人民の、人民による、人民の...
-
契約書におけるCONSTRUCTIONの意味
-
英語について教えて下さい。構...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
英文解釈です。 "Life is so sh...
-
英語 That's one on you! の意...
-
以下の文の解釈を教えてください
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
have to offer の使い方
-
英語についてです。before long...
-
partsとcompornents、部品と部...
-
複数? 単数? 定冠詞?record hi...
-
HJって?
-
この文脈の「miller」が指す物...
-
See you soon.って?
-
どれが正しい???
-
「人民の、人民による、人民の...
-
alreadyの使い方
-
was to be seen と was seen ...
-
cherryって…
-
過去の不規則な習慣について質...
-
写真の文についてわからないこ...
おすすめ情報