色彩検定1級を取得する魅力を紹介♪

機械のことをマシンといいますが、 


マシンと マシーンはどっちが 正しいでしょうか??

通販の番組だと なんちゃらマシーン とよく使うようですが…

gooドクター

A 回答 (5件)

あくまでも個人的見解としてご理解下さい。



中間的といったほうが正しいのかもしれません。
知人の英語教師に聞くと、やはり伸ばしますし、発音練習では伸ばし気味です。でも、日本人の耳にはどちらかといえば短めに聞こえるのだと思います。
これは「n」の発音が「ン」ではなく、舌を上歯の裏から離さない「ぬ」の前段階だからです。(舌を離すことによって「ぬ」の音が完成する。つまり[nu]-[u]=[n])
この音が発音では「ー」に近く、表記では「ン」になり、二つの語が出来たのだと思います。
つまり正確にはマシンでもマシーンでもなく、「マシnn」という事になります。

日本語は「m」とか「n」という無音的な発音を淘汰して進化したので、このような結果になったのではないでしょうか。
    • good
    • 0

「ミシン」は「sewing machine(ソーイング・マシーン)=縫い物機械」のことだそうです。



外国語が、どう聞こえるかは人それぞれかも知れません・・・。
    • good
    • 0

英語辞書で見る限りマシーンと伸ばすのが正しい発音のようです。

    • good
    • 0

単語自体の読みや解説は下記をどうぞ。



http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?stype=1&dtype=1&p …

基本的には英語に倣い、『マシーン』と呼ぶほうが、
発音するとき違和感はないように思います。

日本のコンピュータ関連の用語としては書籍などでも
『マシーン』よりも『マシン』が使われる傾向があります。
この場合は『機械』というよりも『パソコンそのもの』を
指すものとして半ば用語化されているような感じになっています。

例)ゲーム専用マシン、仮想マシン …etc...

日本語はちょっと不思議な部分があって、一部の伸ばし棒は
誰かが勝手に省略しちゃっている事があります。
もしかすると偉い人が省略してたら困るので強くは言えませんが。

例えば『タイムマシン』『マシンガン』『ユーザ』などがそうです。
『タイムマシーン』と『マシーンガン』『ユーザー』と言うほうが
正しい英語の発音に近いと思うのです。
でも省略すると和製英語っぽさが強調された気もしますね。

まぁでも外来語に対して日本語でどっちが正しいかなんて
決めれることではないのかもしれない、と私は思います。
    • good
    • 0

日本語としての意見ですが。


書き言葉ではマシンでいいですが、言い言葉ではマシーンと言うことがありますね。
ただ、どちらが正しいというのは求める意味がないように思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

gooドクター

人気Q&Aランキング