アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

いつもお世話になっております!

英語初心者レベルから、なかなか脱出出来ずに苦しんでおります。。

さて、質問ですが、

「英語、(自分ひとりで)勉強するのって難しいよね」
と言いたい場合、
こんな英語が思いつきました↓↓↓

I think that practicing English is very difficult by alone.

文法的に如何なものでしょうか?

あと、by alone と言うのが気持ち悪い英語だと自分でも思うのです。。

最初、by myself にしようと思っていたのですが、
何かの本で、「自分自身にも yourself を使う」
と、読んだ事があったので、自信がなくなり、aloneを使ってみました。

英会話に興味がある人とかに、この表現はよく使うと思うので、
オススメ類似表現をご存知でしたら、是非教えて下さい!!

宜しく御願い致します!!!

A 回答 (5件)

aloneを使うなら


It's so difficult to practice English alone.

by myselfを使うなら
It's so difficult to practice English all by myself.

yourselfを使うなら
It's so difficult to practice English all by yourself.

です。
allはなくても構いませんが、あったほうが「完全に(独りで)」というニュアンスが強調されます。soはなくても構いませんが「本当に(難しい)」という思いが伝わります。myselfとyourselfの差は大してありませんが、yourselfのほうが「誰だって(独りだと)」というニュアンスが多少強まります。

尚、文末に「, you know.」を付けると「~よね」という感じが出ます。例えば、「It's so difficult to practice English alone, you know.」という具合に。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイス有難うございます!

おお!

それぞれに例文を付けて下さいまして有難いです!!^^
早速使わせていただきます♪

ご親切に有難うございました!!

お礼日時:2009/04/03 15:11

Studying English by yourself is hard, isn't it?


ぐらいでいいと思います。
by yourself と、単に yourself だけでは少しだけニュアンスの違いがあって、
by をつけることで、「一人だけで」を強調できます。
by yourself に alone の意味が入っています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございます!

なるほど^^

by yourself に、aloneの意味が含まれているんですね!
大変参考になりました!

ご親切に有難うございました!!

お礼日時:2009/04/03 15:06

by alone はないですね。

また I think... は抽象的だしやや硬い気がするので、例えば
I am learning english alone, it is difficult really.
などとすれば体験を交えて日常会話的になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございます!

by aloneはないのですね^^;

I think~だと抽象的でやや硬い、というのも勉強になりました。
つい、I think~を使うのですが、
自分の意見を言いたい時には、そういうニュアンスの違いというのも
意識しながら言えるようになりたいです。

面白いご回答有難うございました!!

お礼日時:2009/04/03 15:00

「英語、(自分ひとりで)勉強するのって難しいよね」


と言いたい場合、こんな英語が思いつきました↓↓↓
「practice」でも「study」でも良いでしょう、、、、、、、、、どちらかといえば「pratice」なら「会話主体」、「study」なら「英語全体」の意味かなア。

I think that practicing English is very difficult by alone.


添削するとすれば、「yourself」と「alone」を重複的に使って、、、

I think that practicing English (by) yourself alone is very difficult.

(by)は文法的には必要でしょうが、無くても良いんじゃ無いでしょうか、特に口語なら、、、「yourself alone」で「自分一人っきりで」のみです。

文章として書くとすれば

I think it is very difficult to practice English all by yourself.

「all by yourself」で「全く誰の力も借りずに独りぼっちで」の意味を込めました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございます!

all by yourself
なのですね^^

独学って本当に大変なので、
この表現がぴったりだと思います!

ご親切に有難うございました!!

お礼日時:2009/04/03 14:46

独力でというのはby myselfとかwithout helpとかの方がいいと思います。


あとpracticeよりもlearnとかstudyの方がしっくりくる気もします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイス有難うございます!

なるほどですね^^
without help、まだ一度も使ったことないので、
これを機に使えるようになりたいと思います^^v

ご親切に有難うございました!!

お礼日時:2009/04/03 14:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!