プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

いつもお世話になっております^^;

メル友に書いた文章です↓↓↓

1)I went shopping today and bought new pastel color of shoes.
  今日、ショッピングに行って、新しいパステルカラーの靴を買いました。

2)I really like it all!
  すごく気にいったよ!

3)Now that spring has sprung♪
  もう春だね♪

4)I'll put them from tomorrow morning:)
  明日の朝から履くよ:)


文法的にかなり怪しいかと思うので、
1つだけでも結構ですので添削御願い致します!

それから、
4の文章ですが、
本当はタイトルにも書いておりますように、
「早速あした履いてみよう♪」
みたいな、ちょっとウキウキ感を伝えたかったのですが。。。

『早速』という単語を辞書で引くと、
「直ちに、今すぐ」とか、ちょっと違うんですよね^^;

どうしたら上手く伝わるのでしょうか?
教えてください!

お返事遅くなる場合があります>_<

A 回答 (3件)

1)I went shopping today and bought new pastel color of shoes.



"of" は、いりません。

I went shopping and bought new pastel color shoes today.

2)I really like it all!

"shoes" は複数なので、

I really like them all!

("all" はなくてもいいかも ... ? )

4)I'll put them from tomorrow morning:)

"from" は、いりません。
又、"put on" で "履く" の意味なので、

I'll put them on tomorrow morning! :)

> 「早速あした履いてみよう♪」
> みたいな、ちょっとウキウキ感を伝えたかったのですが。。。

"I can't wait!!"
をすぐ後に付けると、"ちょっとウキウキ感" が出ると思います。^^
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すごくご丁寧なご回答有難うございます!

とても理解しやすかったです^^b
 
ウッカリして間違うところもありますが、文法的に本当にまだまだだな~と痛感しました>_<
 
また今日からコツコツやります♪

ご親切に有難うございました!!

お礼日時:2009/04/04 14:44

「早速あした履いてみよう♪」


みたいな、ちょっとウキウキ感を伝えたかったのですが。。。


一寸だけウキウキ感を出してみましょう!

I love the shoes so much. I can’t wait. I will try them on tomorrow.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

I can't wait!
そうか、そういう言い方もあったな~^^
スッカリ忘れておりました。。。

いや、例え覚えていたとしても、使い方が分らなかったかも知れませんね。

自分の言いたい事を伝えるだけでも一苦労ですが、これからも頑張って英語続けていきます♪

ご親切に有難うございました!

お礼日時:2009/04/04 14:47

私は日本人ですから、言わんとするところは汲み取れます。


だけど、3) の文は唐突な感じがしますね。
それに、Spring has come. というのが、定型みたいな言い方だと思うけど・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございます!

なるほどです^^;

ご親切に有難うございました!!

お礼日時:2009/04/04 14:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!