プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

幼稚園の卒園アルバムを発注するにあたり
「卒園」を英語でかくと何かがわかりません。

卒業ならGraduationなんでしょうが・・・。
わかりますか?

A 回答 (4件)

アメリカに35年ほど住んでいる者です。



幼稚園の卒園もこちらではgraduationと言います。 アルバムの事はyearbookといって、各学年の記念写真や個人のポートレート写真、またスナップ写真が乗っているのが普通です。

各学年、つまり、卒業する年を元にして、class of 2003 class of 2004としているんですね。 2年制の幼稚園もたまにありますから、この言い方で学年を差別しているんですね。

また、他の学年の写真が無くとも、Class of 2003で、表題にします。 つまり、Graduation for the Class of 2003となるわけですね。 これで、このアルバムは2003年卒業生の物だと分かるわけですし、また、各学年が載っていても、あくまでも、主役は今年の卒業生であり、各個人のポートレートがあるときも、写真は他の学年よりも大きくなっています。

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 6

こねこも幼稚園の卒業写真を見たことがないから、アメリカなどの幼稚園でクラス写真を撮る際のキャプションには疎いのね♪



だから、リサーチしないとわからないけれど・・・小学生以上の生徒が卒業する際に、Class of 2003というような言い方をするのね♪ これは、たしか・・・卒業する年のクラスというように表記していたと思うわ☆

卒園という名詞的な言い方はないと思うけれども、上で書いたようにClass of 2003という言い方をしたらいいのではないでしょうかー☆
    • good
    • 1

graduateやgraduationは高校ぐらいでは使いますが、幼稚園や小学校では大げさな感じがしてあまり使いません。



動詞でも名詞でも普通にfinishと書いた方が自然ですよ。
    • good
    • 2

Graduate from (preschool)


()の中は幼稚園名を入れたほうが良いとおもいます。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています