プロが教えるわが家の防犯対策術!

こんばんは。

歴史上の西洋人の名前について質問いたします。

名前を表記するときに、
「・」で区切ったり、「=」が使われていたりしますが、
この二つはどのように使い分けられているのでしょうか?

例えば、マリー・アントワネットのドイツ語名は

マリア・アントーニア・ヨーゼファ・ヨハンナ・フォン・ハプスブルク=ロートリンゲン

とのことですが、フランス語では「・」だけが使われていて「=」は見られません。
(マリー・アントワネット・ジョゼファ・ジャンヌ・ドゥ・ロレーヌ・ドートゥリシュ)

お詳しい方がいらっしゃいましたら、ご教示ください。

A 回答 (1件)

残念ながら人名のカタカナ表記に決まったルールというのはありません。


慣習的にいくつかのルールがありますが、
必ずしも守れてなかったり、するので曖昧です。
「=」はダブルハイフンというやつで、日本語で主に使われるものです。
しかしパソコンでは見分けれらないのでイコールを使うことが多いです。
欧文ではただのハイフンを使うか、半角スペースのみで表記するのが通例です。
「・(中黒/ビュレットないし中点)」はダルハイフンの代用として
日本で人名カナ表記ではよく使われますが、
外国では人名につかうことはまずありません。

で、「=」と「・」の使い分けで私が使うのは、
冠詞、姓名の間を「・」、姓同士、名同士を「=」というやり方です。

最初に言ったように、決まったルールがあるわけではないので、
表記者のマイルールで表記されているというのが現実です。
あなたが例に挙げた
マリア・アントーニア・ヨーゼファ・ヨハンナ・フォン・ハプスブルク=ロートリンゲン
の場合、
表記者は、ハプスブルク=ロートリンゲンを一つの家と明示するために「=」をつかったことは明白です。
しかしこれが定法というわけではないのです。

要は表記者次第です。

私なら、
マリア=アントニア=ヨーゼファ=ヨハンナ・フォン・ハプスブルク=ロートリンゲン
マリー=アントワネット=ジョゼファ=ジャンヌ・ドゥ・ロレーヌ・ドートリシュ
とどちらも書きますね。
(ドートリッシュは冠詞+姓が縮まったもののため)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速にご回答をいただきまして、ありがとうございました。

私は歴史が大好きなのですが、きちんと学問を修めたとは言えず、
こちらへ質問をさせていただいた者です。

歴史小説を読むたびに疑問に感じていたのですが、
丁寧なご説明で、納得することができました。

お礼日時:2009/04/15 21:05

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!