I'd say that は
I would say that.
のことですよね。

訳すとどうなりますか!?

A 回答 (4件)

補足をありがとうございます。



私の理解の範囲では、I would say that ~ は、that 以降の内容を婉曲的に表現する場合に用いられます。例えば、「~だと思う」「個人的には~」「私の意見としては~」等。

例として挙げて下さった I'd say this house. のようにthat節をとらない場合も同様で、例えば「どっちの家が素敵?」と聞かれた場合に、「やっぱりこっちの家かな。」と答えるようなイメージです。
    • good
    • 0

I'd say that = 俺に言わせりゃ、わけですね、と思うよ



that の後ろには文章が来るのが普通で、一つの単語だけが来ることはあまりありません。

I'd say that no, I'd say that yes ぐらいですとありますが、これとても I'd say that yes, it's worth it. などの後ろ部分を省いた短縮形という意味合いです。

I'd say that one is a lie. といった that の形容詞的使い方はあり得ますが、I'd say that that one is a lie. の短縮形ですね。

また、単語だから I'd say that の意味合いが違うということは考えなくてよいと思います。
    • good
    • 0

I'd say that の後にピリオドがあるとすれば、



『たぶんね。』

というような意味で慣用的に用いられることが多いと思います。

この回答への補足

ありがとうございます!しかし・・

I'd say that one.
I'd say this house.
のような感じで後ろに単語の来る場合を知りたいです!!

補足日時:2009/05/11 19:42
    • good
    • 0

そうです。



訳は、私ならそう言うだろうね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QI'm going to の後にgoは必要ありませんか?

I'm going to+動詞の原型で「~するつもり」ですよね?
NHK教材で勉強しているのですが、「今日~の所へ行くつもり」という英文がいくつかあるのですが、どちらもI'm going toの後に「go(to):~へ行く」という動詞がありません。「go(to)」はなくても良いのでしょうか?

例1)I'm going to Yuki's house for dinner~
例2)She and Hiroshi are going to an inn near Mt.Fuji~

このbe going to の後に「go to」は要りませんか?
他の本(参考書や辞書など)にはbe going to の後に「go to」がある場合もありますし、私自身も動詞の原型が来ると覚えていたので分からなくなってしまいました。
英語が苦手なので何故要らないのか分かりやすく教えていただけると幸いです。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

次の事例で説明してみます。

----------------------

アメリカに行きます。

(1)まず頭で考えます。★何の準備もありません。

I will go to America.

(2)パスポートと航空券を★手配しました。旅立ちの日を★待っています。

I am going to go to America.

I am going to fly to America.

I am going to leave Japan.

(3)部屋の片付けをして飛行場までタクシーに乗るためタクシー会社に電話を★今しています。

I am going to America.

-------------------

※tetepさんは、I am going to America. と I am going to go to America. を混同されているようですね。

I am going to do は、I am going to ~ と外見は似ていますが、文法上も、考え方も全く違います。★をよく考えると違いがわかると思います。

次の事例で説明してみます。

----------------------

アメリカに行きます。

(1)まず頭で考えます。★何の準備もありません。

I will go to America.

(2)パスポートと航空券を★手配しました。旅立ちの日を★待っています。

I am going to go to America.

I am going to fly to America.

I am going to leave Japan.

(3)部屋の片付けをして飛行場までタクシーに乗るためタクシー会社に電話を★今しています。

I am going to America.

-------------------

※tetepさんは、I am goin...続きを読む

Qネイティブがよく言う ”I mean”, ”Yon know”の意味を教えて下さい。

ネイティブの方が話しをする時に頻繁に、
"I mean・・・"
"You know・・・"
という上記の言葉をよく話しているのを聞きますが、
日本語でいうと、どのような意味合いになるのでしょうか?
いくつか例文を交えて説明していただけると有難いです。
どうぞ宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

I mean・・・
今風に言えば「っていうかぁ~」みたいに使いますし、一度言ったことにもうちょっと説明を加えたいときに使います。

I like this book. この本好きなの
It's interesting for me. おもしろいんだよね
I mean, the story was good, and characters, too.
ってかさ、話はいいし、キャラクター達もいいんだよね

You know・・・
意味はないです。単に間をつなぐ「えっと」「あのね」「でしょ?」っていう軽い表現です。

You know , I was so busy today, you know, I worked so hard, too much talked to my client.
あのね 今日すっごい忙しかったよ、あのね、一生懸命仕事してさ、お客さんといっぱい話したしさぁ。

一度覚えると使いやすい言葉ではありますが、多用すると聞き苦しい感じがします。
また両方ともカジュアルな会話で使いますので、使うときは周りの人が使っているかどうかよく確認してからのほうがいいかもしれません。

I mean・・・
今風に言えば「っていうかぁ~」みたいに使いますし、一度言ったことにもうちょっと説明を加えたいときに使います。

I like this book. この本好きなの
It's interesting for me. おもしろいんだよね
I mean, the story was good, and characters, too.
ってかさ、話はいいし、キャラクター達もいいんだよね

You know・・・
意味はないです。単に間をつなぐ「えっと」「あのね」「でしょ?」っていう軽い表現です。

You know , I was so busy today, you know, I worked so hard, t...続きを読む

Q「せみがなく」ってどう表現するのですか?

「蝉(せみ)がなく」のなくはchirrなのですか?
ネイティブはどのように表現するのでしょうか?」

Aベストアンサー

蝉の鳴く音は「ブザー」の「buzz」です。

蝉の鳴き声は「buzzing of cicadas」

鳥の場合は詩的に「sing」でもイイでしょうしこれが最適でしょうが!,蝉(昆虫)の場合はやはりひと味違いますね。


おすすめ情報