(日頃から意味を重点的に考える性格なので,時たま余計なことまで考えてしまいます)
状態のことを相(phase)といいますが,この状態が変化することを書物では
「そうてんい」
といって使っているのは良いのですが,

相転「移」?
相転「位」?

どちらなのか・・・
非常にトリビアルな問題ですが(個人的にどちらでも良いのかな?)かなり気になります。
「転移」と「転位」だけだとかなり意味が違うのででも主に前者(転移)を使いますよね?
どちらかというか,正確な表記はあるのでしょうか?

A 回答 (2件)

転位は位置が変ること。

おもに化学で用いられる。英語ではdislocationやrearrangement。

転移は場所が移ること、状態が変ること。英語ではtransision、transfer、transformationなど。相の場合はこちら。癌もこちら。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!(個人的に日本語って微妙な訳が多すぎていつも困ります)

お礼日時:2009/05/13 06:22

○相転「移」


×相転「位」

転位は結晶内に存在する線状欠陥を指します。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%BB%A2%E4%BD%8D
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!(日本語は曖昧です)

お礼日時:2009/05/13 06:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報