1.「策」の下のつくりと「束」とは、出典が違うのでしょうか?
「策」の下のつくりは、「棘」とか「蕀」のように「トゲトゲしいもの」を表すようですが、
「策」や「棗(なつめ)」はトゲトゲしいことと何か関係がありますか?

2.「廣」の説明をするのに、「マダレに黄(色)」と説明する方がいらっしゃいますが、そういう字体もあるのですか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

「朿」と「束」は別のものです。

「朿」は木の先が尖っている様子を描いた文字でまさに「とげ」です。「束」は木を縛った様子から。

「棘(いばら)」も「棗(なつめ)」もどちらもとげの多い植物ということで、組み立て方を変えて意味の違いを出しているものです。ナツメの木はとげがあります(実家にあるので知っています)。

「策」は形声文字です。意味を表すのが竹、読みを表すのが朿(シ→サクと変音。責める意味の「責」に通ずる)で、馬を責めてせき立てる「むち・つえ」が元々の意味で後に転じて現代よく変われる「はかりごと」の意味をもつようになりました。

「策」と「とげ」は関係ないということです。漢字は表意文字であることから何でも意味の関連を求めようとする傾向があるように思えますが、読みだけを表す部分をもつ形声文字という存在が忘れられがちのようです。全て意味を持つ組み合わせの方が面白くネタ話になりやすいのですがそこからいい加減な民間語源が発生するのです。

「廣」の下の部分「黃」は「黄」の旧字体(正字)ですが「マダレにきいろ」というと「广」と新字体の「黄」を組み合わせたようにとられるので(一画違いますね)正確さを欠くことになります。人名など固有名詞にはそのような書き方をするものがあるかもしれません。

この回答への補足

いつもながら正確なご考察に感心しております。
今回も詳細なご回答有難うございます。

漢字の成り立ち(表意文字、形声文字その他)をざっと見てきました。
奥が深いですね。

>・・・「广」と新字体の「黄」を組み合わせたようにとられるので(一画違いますね)正確さを欠くことになります。人名など固有名詞にはそのような書き方をするものがあるかもしれません。

No1さんがマダレに新字体の「黄」を組み合わせた文字をご紹介くださっています。

補足日時:2009/05/13 16:40
    • good
    • 0

1.「束」と「朿」は別物です。


http://www.chineseetymology.org/CharacterASP/Cha …
http://www.chineseetymology.org/CharacterASP/Cha …

2.元来「廣」は[广]+“き色のき”です。
というか、「黄」は本来「廣」から[广]を除いた形だったのです。
「黄」を入力して、フォントをMingLiU, Batang, NewGulimなどにしてみて下さい。
それが本来の「き色」の「き」の字体です。
当用漢字を決めた人たちが横棒の少ない略字を新字体に採用しました。
「横」のツクリも同じです。
結果的に「廣」は厳密には[广]+【新字体の】「黄」ではないことになりました。

それならそれで「廣」「擴」も同じにすればいいのに、そうはしないで、“もっとと画数の少ない略字を見つけたぞ”と喜んだのか、「広」「拡」を新字体に採用したのです。
いっぽう文字通り[广]+【新字体の】「黄」の形の「廣」の略字があり、世が世なら「黄」「横」と並んでめでたく当用漢字新字体になっておかしくなかったのですが、「広」にその座を奪われたために、依然として「廣」の異体字、略字の地位に甘んずるしかなかったのです。

そういうわけで、文字の成り立ちとして“マダレ+き色のき”ということは間違っていないのですが、正字のほうか略字のほうか明確でないので、“マダレ+き色のきの【旧字体】/【新字体】”と言うのが正確だということになります。
当用漢字が要らないことをするから、こういうことになるのです。
「絆」は糸偏に半分の「半」ではない。
「檸」「獰」「濘」のツクリは「丁寧」の「寧」とは違う。
「顰蹙」の「顰」の上は「頻繁」の「頻」ではないし、下は「卑近」の「卑」ではない。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

最後の3つの例示が大変参考になりました。
「顰」のつくりがこれほど違うということは、全く気が付きませんでした。
大多数の人は「廣」と同じように・・・認識しているのではないでしょうか。

お礼日時:2009/05/13 16:55

1番は知りません。



「廣」は「広」の元字です。
つまり「広」は「廣」の略字・新字体になります。

パソコンの場合、漢字を簡略化しているので、
全てが正しい漢字ではありません。

正しい漢字は漢和辞典で調べてください。

なを、同義異字の漢字は複数有る場合もあります。
「廣」にも字体の違うものがあります。
http://ameblo.jp/h-damashii/ 

同義異字の「廣」 
http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE5ZdicBBZdicA3.htm 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

[黄]を使うのもあるのですね。

ご回答有難うございました。

お礼日時:2009/05/13 16:26

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q“郎” や “慎”の『へん』と『つくり』

タイトルの通り、“郎” や “慎”の『へん』と『つくり』を
教えて下さい。

“郎”は、こざとへん?
(こざとへんは左側だったような・・・。)

“慎”は、りっしんべん?

遠い昔の記憶の為自信がありません。
漢字から“つくり”や“へん”等を調べる方法もありましたら
あわせてご教授下さい。

Aベストアンサー

 漢字の右に来るものは「つくり」といいます。
よって、郎の右側は「へん」ではなく「つくり」ですが、この場合は「おおざと」と呼びます。

 慎のへん「りっしんべん」はそのとおりですね。

 

Q「説明しづらい」・「わかりにくい」VS「説明しにくい」・「わかりづらい」

 日本語を勉強中の中国人です。私が「教えて!goo」で書いた回答文についてお聞きします。
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4887902.html
No.3の回答で、次のような書き方をしました。

 「【説明しづらい】ので、紙に書いて写真を添付いたしました。【わかりにくい】ところがございましたら、さらに補足してくださいね。」

 【】の箇所がもし次のように変わると、失礼な表現になるのでしょうか。

 【説明しにくい】ので、紙に書いて写真を添付いたしました。【わかりづらい】ところがございましたら、さらに補足してくださいね。

 私は自分の行為に「説明しづらい」(自分の能力のせいにする)を使い、他人の行為に「わかりにくい」(他人の能力を否定しない)を使うと認識していますが、ネイティブの皆様は「しづらい」と「しにくい」についてこのように使い分けたりするのでしょうか。

 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

みなさんおっしゃるとおり、どちらでも良い場合も多いと思います。
ただ、「場合が多い」というのはいつも正しいということではないので、【誤解を招く可能性】を考慮する必要はあるでしょう。

「説明書は読んだが、わかりづらい」
という表現は、
【私の能力不足のせいで】
というニュアンスになるように思います。

「説明書は読んだが、わかりにくい」
の場合は、
【説明書の書き方が悪いせいで】
というニュアンスになるでしょう。

厳密に区分して神経質になる必要はないでしょうが、
質問者さんのおっしゃるように、
「~(し)づらい」→(主体の能力のせいにする)
「~(し)にくい」→(主体の能力のせいにしない)
という使い分けに留意する必要性はあるように思われます。
「音痴なので人前では歌いづらい」
「たくさんの人に見られているので歌いにくい」
など。

・【わかりにくい】ところがございましたら、
という文は、
「私の説明が至らないために~」
というニュアンスで○。

・【わかりづらい】ところがございましたら
の場合は、
「あなたの能力でわかりづらい点があれば~」
というニュアンスで△。
といった印象を与えるでしょう。

ただ、
「あなたの能力でわかりづらい点があれば~」
という表現が、特に失礼にならない場合もあるでしょう。
たとえば先生と生徒のような関係の場合です。
しかし、失礼になる場合もあるはずですから、使う相手や状況によって注意しなければならない表現であることに変わりはないように思います。
 

みなさんおっしゃるとおり、どちらでも良い場合も多いと思います。
ただ、「場合が多い」というのはいつも正しいということではないので、【誤解を招く可能性】を考慮する必要はあるでしょう。

「説明書は読んだが、わかりづらい」
という表現は、
【私の能力不足のせいで】
というニュアンスになるように思います。

「説明書は読んだが、わかりにくい」
の場合は、
【説明書の書き方が悪いせいで】
というニュアンスになるでしょう。

厳密に区分して神経質になる必要はないでしょうが、
質問者...続きを読む

Q漢字のへんやつくりがわかるサイト教えてください

偏やつくり等忘れてしまったので勉強したいと思います
漢字のへんやつくりがわかるサイト教えてください

Aベストアンサー

お気に入りのものがあるか分かりませんが,ご参考まで.

 http://wagang.econ.hc.keio.ac.jp/zigen/
 http://tool.nifty.com/dictionary/
 http://www.sanrui.co.jp/web/
 http://www.nhk.or.jp/kokugo34/ja/frame.html
 http://dic.yahoo.co.jp/
 http://www.taishukan.co.jp/kanji/qa_top.html
 http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~yasuoka/kanjibukuro/
 http://support.microsoft.com/kb/881919/ja
 http://www.vector.co.jp/soft/data/edu/se185664.html
 

Q「画」の旧字体は「畫」ですか?「劃」ですか?

戦前の日本はどちらの文字を使っていたのかという質問です。
ネットで調べてもはっきりしませんでした。

Aベストアンサー

戦後日本の「新字体」の「画」は、正字体の「畫」と「劃」の両方に対応しますが戦前の日本の「旧字体」ではどちらの文字を使っていたのでしょうか、
  という質問と解釈させてもらいます。

若干の資料をあたっていますが、手間取りそうですので、とりあえず1資料についてのみ、その全例を書き込みます。資料1は池崎忠孝著『大英帝國日既に沒す』(昭和6年)で、本文各ページ41字×12行、約300ページ、推定全20万字のうち該当字は11字のみ。本文は総ルビ、註釋はルビなし。

○池崎忠孝『大英帝國日既に沒す』(1931.03)先進社

大英帝國(だいえいていこく)の運命(うんめい)について不快(ふくわい)な想像畫(さうざうぐわ)を描(ゑが)くものは、今日(こんにち)までにも稀有(けう)ではない。

大英帝國(だいえいていこく)の歷史(れきし)にとつて、これが劃期的(くわくきてき)な大事(だいじ)でなくて何(なん)であらう。

この時(とき)に當(あた)つて、軍備縮小會議(ぐんびしゆくせうくわいぎ)を計畫(けいくわく)したものはアメリカであつた。

アメリカにおける大海軍計畫(だいかいぐんけいくわく)は着々(ちやくゝヽ)として進行(しんかう)し、……

註釋 初めの計畫では、四年毎に會合が催されることになつてゐたが、それは必ずしも嚴守されてゐない。

註釋 ゼームソン侵入事件は、南阿の歷史に一轉機を劃した大事件であつた。

殊(こと)に、向(むか)う見(み)ずのアメリカ人(じん)のことだ。英國(えいこく)の態度(たいど)次第(しだい)では、どんな大計畫(だいけいくわく)を建(た)て、英國海軍(えいこくかいぐん)の威力(ゐりよく)をして、全然(ぜんぜん)無力(むりよく)に等(ひと)しい程度(ていど)にまで低下(ていか)せしめるやうな無鐵砲(むてつぱう)なことを仕出(しで)かさないにも限(かぎ)らない。

稀世(きせい)の帝國建設者(エムパイア・ビルダー)ともいふべきセシル・ローズの腦裡(なうり)には、いはゆるアフリカ縱貫鐵道(じうくわんてつだう)の大計畫(だいけいくわく)が渦卷(うづま)いてゐた。

ラツセルはいふ。『自分(じぶん)は、彼(かれ)の描(ゑが)いた繪畫(くわいぐわ)が、さほど誇張(こちやう)にすぎてゐるとは思(おも)はない。』と。

一九〇四年(ねん)に至(いた)りまして、私共(わたくしども)に馴染(なじみ)の深(ふか)い、日 露 戰 爭 が勃發(ぼつぱつ)し、印度(インド)革命運動(かくめいうんどう)の上(うへ)に、一つの大(おほ)きなエポツクを劃(くわく)するやうなことになつたのであります。

第(だい)三インターナシヨナルが立(た)ててゐる世界革命(せかいかくめい)の大計畫(だいけいくわく)の中(なか)には、印度革命(インドかくめい)といふものが、すこぶる重視(ぢうし)されてゐるのであります。

戦後日本の「新字体」の「画」は、正字体の「畫」と「劃」の両方に対応しますが戦前の日本の「旧字体」ではどちらの文字を使っていたのでしょうか、
  という質問と解釈させてもらいます。

若干の資料をあたっていますが、手間取りそうですので、とりあえず1資料についてのみ、その全例を書き込みます。資料1は池崎忠孝著『大英帝國日既に沒す』(昭和6年)で、本文各ページ41字×12行、約300ページ、推定全20万字のうち該当字は11字のみ。本文は総ルビ、註釋はルビなし。

○池崎忠孝『大英帝國日既に沒す』(...続きを読む

Q「璃」の漢字の「へん」と「つくり」を人に説明するとき

こどもの名前に「璃」を使いたいと思っています。
けど、人や電話先で、この字を説明するときに、どういえばいいのか
わかりません。
(たとえば「桂」なら きへんに土ふたつ、など)
この字は おうへん に、何といえば伝わるでしょうか。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

「離れる」の左側、と言えばいいのではないでしょうか。

Q「金」へんに「章」で、「あきら」さんですが、何で検策したらでますか?

いつもお世話になります。
タイトルどおり人名で、「金」へんに「章」で、「あきら」さんですが、何で検策したらでますか?
よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

検索は出来ませんが外字をつかってみてはどうでしょうか?

参考URL:http://www.gon-net.jp/windows/gaizi/gaizi.htm

Q漢字の偏とつくり

右と左にわかれる漢字は、全て名前の付いた偏とつくりがあるのでしょうか?
例えば「鵜」という漢字だと偏は「おとうとへん」で
つくりはとりになるのでしょうか?

Aベストアンサー

「鵲」という字の部首も鳥ですよね。
では、左側の「昔」の部分を指す言葉というか、
名称はないのでしょうか?

っていうことなんですけど、名称はないと思います。
部首は鳥でも、「とりつくり」とは言いませんからね。

「むかし」というしかないんじゃないでしょうか。

Q「惣菜」の「惣」はなぜ「物」の下に「心」をつけるのでしょうか。

 日本語を勉強中の中国人です。

 「惣菜」という単語の中の「惣」という字は中国語にはありません。お伺いしたいのですが、なぜ「物」の下に「心」をつけるのでしょうか。何か由来があるのでしょうか。ご存知の方がいらっしゃいましたら、教えてください。

 また、質問文に不自然な日本語がありましたら、ご指摘いただければありがたく思います。

Aベストアンサー

「惣」は「總」の俗字です。つまり「惣菜」=「總(総)菜」ですね。
「惣」は[物]と[心]から成る字ではありません。
「總」の左旁[糸]を[手]に換えた異体字があります。
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=6460
また「總」の右旁を[怱]に換えた異体字もあります。
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=7deb
これを組み合わせて[手]+[怱]に作る異体字もあります。
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=63d4
この字の[手]が[牛]に、[匆]が[勿]に訛変し、更に[牛]+[勿]を上、[心]を下に配置替えした結果「惣」という字体が生まれたものと考えられます。

質問文に不自然な日本語はありません。

Q「狼」はなぜ、(けものへん)に良(よい)なのでしょうか。

みなさんこんにちは。

「狼」(おおかみ)という字は、なぜ(けものへん)に良(よい)
というへんとつくりになっているのでしょうか。
人や家畜を襲うなど、恐ろしいイメージがある「狼」ですが、
「良い」というつくりになる理由が分かりません。
「良」という字に別な意味があるのかもしれないと思い、そちらも
調べたのですが、調べた範囲では載っていませんでした。

実は小4になる子どもに聞かれて答えられない状況です。。
どうぞよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

小学生に説明するのは難しいかもしれませんが

「左の「けものへん」が動物であることを表し、「良」が「ろう」という音を表している」

「昔の中国でおおかみのことを「ロウ」のように呼んでいて、それを表すために「狼」という字を作った」

「『良』は読み方を表すだけで意味は関係ない」

こんな説明でどうでしょうか。

狼に対するイメージは西洋の民話からのイメージです。外国産の童話の功罪の「罪」の方です。

なお、漢字の成り立ちを説明するときは俗説に注意してください。単なる「覚え方」や「こじつけ」と「字源」が混在しています。たとえ子ども相手でもウソを教えるのは良くありませんから。

Q『地下街の雨』(「束」、「ないわけないじゃない」)

 日本語を勉強中の中国人です。宮部みゆきの『地下街の雨』を読んでいますが、理解できない箇所がありますので、教えて頂きたいと思います。

「わたしだって辛い。色褪せたキャンディ・ストライプのエプロンをつけ、ポケットには伝票の束。低い靴の踵をすりへらし、盆を抱えて立ちんぼう。高校生の女の子がするようなアルバイトを、未来に何の展望もないまま、二十六歳の今になってすることが、辛くないわけないじゃない。」

1.「束」の読み方は「たば」なのか、それとも「つか」なのでしょうか。文中でどういう意味でしょうか。

2.「辛くないわけないじゃない。」はとても難しいです。否定が多すぎてこの文の意味は分からなくなりました。恐れ入りますが、その意味を教えていただけないでしょうか。また、このような否定が多すぎる文の意味を掴むために、なにかコツのようなものもあるのでしょうか。

 よろしければ、質問文に不自然な部分がありましたら添削していただけないでしょうか。よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

1、「たば」です。
紙(この場合は伝票)などが何枚も重なっている状態です。

2、「>否定が多すぎる」のではありません。通常の二重否定と考えたほうが良いと思います。
「辛くないわけない」と言い換えても十分意味は通じるということです。

では「~じゃない」は何か?
【断定的強調】といった感じでしょうか。
「辛くないわけない」は「とても辛い」ということですが、
さらに「明らかにそうだということは、あなたにも理解できるほど当然のことでしょ!」と付け加えることによって、
辛いことは誰が考えても自明の事実であることを強調しているわけです。
また、主に女性の表現と言って差し支えないように思います。
男性が使うのは間違いとまでは言いませんが、男性の場合であれば「~じゃないか」と言うのが自然なように思うので。

【コツ】
「~わけないじゃない」を、『否定強調慣用句』として覚えると良いのではないかと思います。
(例)
『僕が君を嫌いなわけないじゃないか。』
『私がダンス踊れるわけないじゃない。』
『そんな大金貸せるわけないじゃない。』
など。

私は専門家ではありませんので、もし、この覚え方で文法的な不都合が発生するようであれば、どなたかご指摘いただけると有り難いと思います。

3、ご質問文の添削
a.【文中でどういう意味でしょうか。】
「この文中では、どういう意味で使われているのでしょうか。」と、他と比較するという意味で【では】という語句を使った方が良いと思います。
(他例)
『(北の国は冬だが)南の国では今常夏だそうだ。』
『(一般的には醤油をかけるが)私の家ではいつも刺身にポン酢をかけて食べる。』など。
b.末尾で「よろしく」という言葉を使っているので、その前の「よろしければ」を『また』などに変えた方が納まりは良くなります。

1、「たば」です。
紙(この場合は伝票)などが何枚も重なっている状態です。

2、「>否定が多すぎる」のではありません。通常の二重否定と考えたほうが良いと思います。
「辛くないわけない」と言い換えても十分意味は通じるということです。

では「~じゃない」は何か?
【断定的強調】といった感じでしょうか。
「辛くないわけない」は「とても辛い」ということですが、
さらに「明らかにそうだということは、あなたにも理解できるほど当然のことでしょ!」と付け加えることによって、
辛いこと...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報