Someone hit the jackpot and won half a million dollars at 5000:1 odds at Kentucky Derby last Sunday.
という文があるのですが、ここでの:は対比で使われていると思いますが、約では5000倍となっております。また、発音がtoに聞こえます。ここでの:(コロン)の役割と発音について、教えて頂ければ幸いです。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

このコロンは to と読みます。


スポーツのスコアで 3:2 であれば
three to two と読みます。

意味は「~対~」であり,スコアを表したり,比率を表したりするのは日本語と同じです。

競馬とか,ブックメーカーとか,おわかりでしょうか。
odds はそのまま,「オッズ」ということもありますが,「賭け率」のことです。

競馬での賭け率が 5 倍であれば,5:1 という書き方をします。
100円の馬券 1 枚で 500円の配当になります。

今回は,5000倍の馬券を 100 ドル分,買っていて,
half a million すなわち,50万ドル受け取ったということです。

The odds are 5000:1.
「オッズは5000倍だ」という言い方もしますが,
ここでは at 5000:1 odds で「5000倍のオッズで」という言い方で,
won にかかっています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご連絡遅れまして申し訳ございませんでした。大変参考になりました。引き続きどうぞ宜しくお願い申し上げます。

お礼日時:2009/05/28 12:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報