Artaud de Montor版"Encyclopedias and dictionaries, French.(1834)"ですが、
---BILBOQUET. Ce mot est employe :des sens bien diflerens, sans que l'on sisse remonter a son etymologic avec selque apparence de certitude. Vient-il de bille (latin pila?), comme le supe M. Roquefort, dans son "Dictionaire des etymologies
de la langue francois."? Vient-il de billeboc (voy. Rabe-is ,dont nous ne connaissons pas l'eux l'origine? L'a-t-on forme, comme : pense M. Charles Nodier ("Examen critique des Dictionnaires."), de bimbel-quet, bimbeloterie, bambin? (pp.529)
と記述がありました。あれこれ調べたところ、M. Charles Nodier氏のお説は、"Examen critique des Dictionnaires."のp.68に記載がありました。Roquefort版の辞書はきっと、記述の間違いで"Dictionnaire etymologique de la langue francoise."(1829)だと思いますが、定かではありません。因みにp.77には記述が見つかりました。
ところで、先のNodier氏のお説にある-quetというのは、bilboと本当に区切れるのかどうか些か疑問です。仏語に詳しい方がおられたら是非、教えてください。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
この著者の感覚的なところによると、
bimbelotの例にならい、指小辞-et(-ot)か行為の接尾辞-erieを付けるか、bambinとの類縁性を考えるかしたい様子です。
(1534 bille boucquet; bille et bouquet, bouque《boule》の小辞
XVe bimbelot>biblet >XIIe beubelet, オノマトペ
というのが Le Robert記載の今日の見解のようですが)
billebocという語をお探しになってみましたか?
これが存在したなら、指小辞-etを付けたと解し、billeを詰めた形で、
bil-bo-quetと音素に分けただけかもしれません。
bimbel-quetという語も探すと見つかるのかどうかわかりませんが、
変わった単語で、方言か何か、しかしちょっと不思議な語ですね。
ご回答を、ありがとうございます。
いくつか、貴重なご意見をいただけました。
>(1534 bille boucquet; bille et bouquet, bouque《boule》の小辞
XVe bimbelot>biblet >XIIe beubelet, オノマトペ
というのが Le Robert記載の今日の見解のようですが)
確かに。でも、これをちょっと疑っております。
というのも、1789年のPlomteux版では
---On roule d'abord par portions separees, une sur le milieu de la boite a balles, un autre sur le bilboquet. (pp.114)
となっていて、bilboquetの項がありません。la boite a ballesのほうが、記述は古いのではないか、それが新大陸でcup and ballとして英訳されたのではないか、という疑いを持っています。とすれば、billeとbouquetではない。
協会のご意見とは一応合致したのですが、その先がやっかいです。
>billebocという語をお探しになってみましたか?
フランソワ・ラブレーによればゲームの名前だそうですが、そのゲーム(恐らく賭け事)がどんなものかが、わからないでいます。書物ではこれに結び付ける記述が多いので、あとは身体が良くなったら渡仏して探すかなと思っています。少し、あてがあるんです。
けれど、そもそもそんな簡単に-quetを足して良いのか? と思ったので、質問しました。bimbel-quetという語は、植字工の間違い説があるのだそうです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 2 2022/04/08 17:52
- フランス語 フランス語文法 2 2023/05/24 18:10
- フランス語 Aux plus de という熟語の意味 1 2022/06/24 18:40
- フランス語 フランス語文章の構造 1 2022/08/30 16:43
- フランス語 フランス語の構造 1 2022/10/04 16:38
- フランス語 フランス語 2 2023/03/21 17:55
- フランス語 フランス語熟語の意味 2 2023/05/26 18:48
- フランス語 フランス語文章の構造について質問 1 2022/08/24 18:02
- フランス語 フランス語熟語の意味 1 2023/08/08 10:51
- フランス語 フランス語の意味と構文について 1 2023/03/07 15:28
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フランス語の現在分詞
-
フランス語和訳依頼
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
『月に咲く花』を、フランス語...
-
フランス語でmaison de ~
-
フランス語とイタリア語で「手...
-
フランス語で avoir de ・・・
-
七色 虹色 天使 のフランス...
-
フランス語で「めだか」「シュ...
-
フランス語で「犬」
-
フランス語のlunettesにつく冠詞
-
フランス語で虹色の雫
-
シェフ・ド・パルティエって?
-
温かい家庭 フランス語訳教...
-
フランス語でオムライスのレシ...
-
フランス語のようなのですが、...
-
イタリア語、フランス語で『幸...
-
次のフランス語の適切な改行位...
-
フランス語に詳しい方 maison ...
-
以下の文章に出てくる「en」の...
おすすめ情報