英文法の問題を解いていて疑問に思ったことがあります。

I started to ( ) worried when I discovered that my passport was missing from my handbag.

(1)get (2)have (3)remain (4)seem

答えは(1)なのですが、(3)のremainはなぜダメなのでしょうか。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

remainは意味的に合わないからでしょう。


「~のままである」という、過去からの継続意味ですから
start 「~し始めた」と合わず、「心配のままの状態だったのが始まる」ではおかしいわけでうす。
get worried なら「心配になる」で
started to get worried で「心配になり始めた」ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。大変参考になりました。

お礼日時:2009/05/21 19:33

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q郵便受取人の委任状を英文で

事情がありまして。
週末から3ヶ月ぐらい日本に戻る事にしました。

居候先の親戚に荷物の受取人を代わりにしていただきたいのですが。
親戚も昼仕事でほとんど家にいません。
となりますと、多分郵便局か××センターへ荷物を受け取りに行かなくてはならないということになりました。

ですが、その時に本人確認の為身分証明書+サインが必要みたいです。
代わりに親戚に受け取っていただけるようにするには委任状(となりますか?)を書かなくてはいけません。

まったく経験がなく、親戚もお手上げ状態です。

何方か分かる方が居ましたら、例文を添えて返答してくださると助かります。

よろしくお願いします!

Aベストアンサー

そのことは誰に聞きました?
その人に「Exampleを教えてくれ」とは頼めないですか?
私なら、そう尋ねると思います。

難しいことややったことのないこと、しかしやらなければならないことは
やって欲しい人がexampleを示すのが洋の東西を問わず鉄則だと思ふ…。

Q"what i wish i knew when i was 20"と

"what i wish i knew when i was 20"という本のタイトルについて質問です。


この日本語訳は「20歳のとき知っておきたかったこと」となるようですが、

"what i wish i had known when i was 20"

ではないのでしょうか。

"what i wish i knew"だと、「今」知らないが知っておきたかったことを表すと思います。
しかし"when i was 20"と文末に書かれているので、知っておきたかったのは「過去」になるはずです。

どのたかわかりやすく解説お願いします。

Aベストアンサー

学校文法的にはおっしゃる通りです。

If I knew it, I would have told you about it.
のような英語をネイティブは使います。
主節部分は仮定法過去完了を正しく使う。
if の部分は過去。

wish の後は if の部分と同じ形が基本。
助動詞を用いる場合もありますが。

Q自治会総会における委任状について

自治会総会における委任状の効力について伺います。
(1)議案が具体的(人事案件)に提案されていない中で、委任状による議決権の効果。
(2)委任状に記名した委任者又は代理者でも、総会当日に参加できるのか。
(3)委任状を書いた委任者又は代理者が、総会当日に、委任状の取り消しや撤回ができるのか。
(4)総会当日において委任状を取り消すには、どうすればよいのか。

Aベストアンサー

1)議案が具体的(人事案件)に提案されていない中で、委任状による議決権の効果。

 具体的な委任状における記載次第です。

(2)委任状に記名した委任者又は代理者でも、総会当日に参加できるのか。

 理論的には,委任を解除したうえで,できます。


(3)委任状を書いた委任者又は代理者が、総会当日に、委任状の取り消しや撤回ができるのか。

 理論的には可能です。

(4)総会当日において委任状を取り消すには、どうすればよいのか。

 受任者に対し委任を解除する旨を伝えて,かつ,総会の主催者に委任を解除した旨を伝えて下さい。

QWhen first my ship was under siegeこのfirstの文法教えて下さい

こんな変てこなfirst初めて見ました!一体これはなんでしょうか? 副詞ですか?

意味としては「私の船が初めて包囲された時」でよいのでしょうか?(firstの意味が気になります。)

質問はタイトルの通り、firstの位置と意味についての文法的な事を教えて欲しいのみですが、一応前後の文も書いておきます。

When first my ship was under siege, I knew
'Twas thee who had this peaceful vessel
    sack'd
Th'Imperi'l Senate shall not stand for this.
For when they hear thou hast attack'd a
   ship
On diplomatic missionー
(Shakespeare's Star Wars より)

Aベストアンサー

first 一語で for the first time「初めて」の意味にもなりますが、
文頭には普通来ません。

「まず、第一に、最初に」の意味です。

Q自治会総会における委任状のあり方

自治会総会の委任状の取扱いについて、自治会各班長が班内で委任状をとりまとめ、総会開催時若しくは開催前に提出するといった場合、欠席者(委任状提出者)は委任状を各戸1枚でなく、連名で委任状を出すといったことができるものでしょうか。本質的に委任状とは、欠席する会員が1枚の委任状を提出することで総会に参加し票の賛否を問うことができるものであると認識しております。因みに、会則の中には、その位置づけが明確にありません。

Aベストアンサー

1枚の委任状に複数の人が署名することは、何ら問題がありません。署名者の意思に反しなければ有効です。
しかし、委任者は、連署を断って、単独の委任状を書くこともできます。
一般慣行として定着していることですから、会則に載せる必要はないでしょう。もし会則に載せる場合、連署を強制すれば、その条項は無効と考えられます。
なお、委任状には被委任者を明記しなければなりません(特定個人、議長、執行部など)。

QWhen I count my blessings, I always count you twice.

count one`s blessingは「人生は悪い事ばかりでないと思う」「いい事を思い起こす」と言う意味のようですが、後半は「あなたの事を2回思う(かぞえる)」のような意味ですよね。 で、続けるとどういう意味なんでしょう?なんかしっくりこないのですが、いい日本語訳を教えて頂けないでしょうか?ようするに「あなたに出会えて幸せです」ということでしょうか?

Aベストアンサー

こんばんは。

"count one's blessings"はこんな感じに訳せます。
:恵まれている点を数え上げる、悪い事ばかりでないと思う

つまり「(逆境のときに)私の天恵(天の恵み)を数え上げる時に、私はあなたを2回数えるよ。」という感じです。文中では「あなた」への感謝の気持ちが表されているんですね。

ご参考まで。

Q委任状の有効期限について

委任状の有効期限についてご存知の方、教えてください。

委任状に有効期限はあるのでしょうか。

例えば、5月3日付の委任状は現在も有効になるのでしょうか。

Aベストアンサー

 委任状という紙に有効期限はありません。

 委任状は,委任契約に基づいて,何らかの法律行為をすることを委任していることを示す書面ですから,その元となった委任契約が続いている間は有効,委任契約が終了した場合には無効となるということです。

 ですから,委任状の有効性に疑問があれば,委任者に直接確認することが本筋ですし,重要だということになります。

 ただ,委任状を示されて,その委任状の有効性を疑うような事情がないという場合には,委任契約が実際には終了していても,その受任者とした取引が有効とされることがあります。

 これを逆に委任者の立場からいうと,委任契約をして委任状を出した以上は,委任契約を止めるときには,委任状を回収しないと,思わぬ事態になるおそれがあるということになります。

QMy dog seemed to have understood what I ...

what 以降なのですが、   
    
My dog seemed to have understood what I had said.
It seemed that my dog had understood what I had said.    
   
で正しいですか?
  
それとも、一番目の文は have understood に合わせて
what I have said にするのでしょうか?
  
(でも、そうすると seemed の時制には合わないですよね・・・?)

Aベストアンサー

what I said でいいと思います。自制は動詞の形で
はっきりとさせます。

最初に、2番目の文についてですが、こう考えます。
(1)過去の前は、過去完了。その考えで推論すると
(2)過去完了が使われている文に従属する節も過去
   完了となります。しかし、通常は、そこまでは
   深追いせず、サラッと過去を使うようです。
過去の過去は過去完了、それよりも前は「何だ?」と
考えたら英語国民は、喋れなくなります。

また、一番目の文の“what I had said”も、過去で
いいと思います。

(でも、そうすると seemed の時制には合わないです
よね・・・?)とのことですが、いいんです。

最初の seemed と 完了不定詞 to have said のセット
で整合性が取れていて、 to have said と what I said
で整合性が取れていれば。隣り同士がうまくいけば
いいと思います。繰り返しますが、そうでないと、
英語が使えなくなります。

関連した質問が載っているサイトがありました。
http://backno.mag2.com/reader/Back?id=0000069516
を開いて、右側にあるバックナンバーリストの年月日
2001/07/09 01:00 をクリックすると、まぐまぐから
発行されている「英語質問箱」第32号が表示されま
す。
そこに、少し疑問を解消してくれる説明があると思い
ます。

参考URL:http://backno.mag2.com/reader/Back?id=0000069516

what I said でいいと思います。自制は動詞の形で
はっきりとさせます。

最初に、2番目の文についてですが、こう考えます。
(1)過去の前は、過去完了。その考えで推論すると
(2)過去完了が使われている文に従属する節も過去
   完了となります。しかし、通常は、そこまでは
   深追いせず、サラッと過去を使うようです。
過去の過去は過去完了、それよりも前は「何だ?」と
考えたら英語国民は、喋れなくなります。

また、一番目の文の“what I had said”も、過去で
いいと思います。
...続きを読む

Qローン業者が作成する公正証書作成嘱託委任状について。

ローン業者が作成する公正証書作成嘱託委任状について。
はじめから公正証書を作らずに委任状で済ますのは、公正証書だとお金がかかり委任状だとお金がかからないからでしょうか?
この委任状は公証人役場で作る必要はないのですか?
公正証書作成の費用はどれくらいかかるのでしょうか?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

補足で回答します。
ご指摘のように,ローン業者が借り主から委任状を取り付けておき,その後,この委任状で公正証書を作って差し押さえ手続きをすることが過去ありました。

この弊害を防ぐため,2年前の法改正で,ローン業者は,借り主から公正証書作成の委任状を取得することが禁止されたのです。また,代理人の選任に関与してもならないことになりました。改正前であれば,ローン業者が,あらかじめ借り主から取得しておいた委任状により自分の従業員を借り主の代理人にして公正証書を作成することがよく行われていましたが,法改正後はこれが禁止されました。

ですから,現在では,ローン業者が委任状を取得すること自体禁止され,この禁止ににもかかわらずこの委任状で公正証書を作ろうとしても,公証人は絶対にその嘱託を受けません。
この意味で無意味な委任状と書いたのです。

ただし,強制執行認諾文言のない委任状であれば,ローン業者はこれを借り主から取得して公正証書を作成を公証人に嘱託できますが,およそ,強制執行認諾文言がない公正証書ではせいぜい証明力が強い借用証という程度の意味しかありません。

補足で回答します。
ご指摘のように,ローン業者が借り主から委任状を取り付けておき,その後,この委任状で公正証書を作って差し押さえ手続きをすることが過去ありました。

この弊害を防ぐため,2年前の法改正で,ローン業者は,借り主から公正証書作成の委任状を取得することが禁止されたのです。また,代理人の選任に関与してもならないことになりました。改正前であれば,ローン業者が,あらかじめ借り主から取得しておいた委任状により自分の従業員を借り主の代理人にして公正証書を作成することがよく行わ...続きを読む

Q「I start missing you」の意味は

「I miss you」や「missing you」などは聞いたことがあり、

「恋しい」とか「いなく寂しい」という意味になると思いますが、

「I start missing you...」の表現はどのような意味合いになるのでしょうか?

『寂しくなり始めた(恋しくなってきた)』という感じなのでしょうか?

わかる方、ご教授くださいませ。よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

要するに「あなたをmissし始める」ということです。

「恋しくなる、寂しくなる」でも良いですが(startのニュアンスは「なる」のところに表現されているので)、「恋しくなり始める、寂しくなりはじめる」も間違いではないと思います。

ちなみに、私なら「(今ここにいない)あなたのこと思い始める」と訳すかな。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報