1 Do you know what time it is? 何時かわかりますか?
2 Thank you calling me. 電話をしてくれてありがとう
3 We will be stopping at kyoto.

1は何故is it?にならないのですか?
2のcallingはどういう意味ですか?
3 よく電車でアナウンス流れますがどうしてbe stoppingになるのですか?意味がわからないのでお願いします

  

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

私流で回答させていただくと、



1) Do you know ~ と、既に疑問文の形になっているのだから、~ の部分まで疑問文にする意味がない。「何時ですか? ということが分りますか?」とたずねているようなもので、二重の疑問は聞き苦しい。

2) call は「呼ぶ」という意味もありますが、「電話をかける」という意味もあります。ただし、No.2 の回答をされた方のご指摘のとおり、Thank you calling me. というのは、不自然な感じで、Thank you for your calling me. のように for を入れるべきでしょう。Thank you for ~ で、「~をありがとう」という言い方になります。call に -ing を付けた形は、動名詞といわれるものです。詳しくは下記のページが参考になるかも。
http://english.005net.com/yoten/doumei.htm

3) よく注意しておられると思います。We will stop at Kyoto. でもいいんじゃないかという趣旨のご質問かと思います。正直なところ、きちんと答えられないので、こちらはパスします。
    • good
    • 0

こんにちは。

アメリカ在住16年になる者です。

No.1の回答者の方が的確な回答をなさっているので、私は気がついた事を一つ。

2のThank you calling meは、文法的に間違っており、

Thank you for calling me

と言うのが正しい文です。
    • good
    • 0

1.[what time it is]は副詞節なので、副詞節の中では、疑問文のようにSVが逆になりません。


2.call は電話をかけるという意味も含みます。
3.will の用法で可能性や推量を表すとき、S will be doing で ~だろう、~でしょう の意味になります。

この回答への補足

2の質問ですが何故ingがつくのかっていう質問です 質問の仕方が悪くてすいません

補足日時:2009/05/24 23:51
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!