Non-alcoholic fatty liver disease (NAFLD) includes a spectrum of clinical entities ranging from simple steatosis to non-alcoholic steatohepatitis (NASH) with possible evolution to cirrhosis and hepatocellular carcinoma.


「NAFLDは肝硬変や肝がんへの進行で単純な脂肪変性からNASHまでおよぶスペクトルを含んでいる」

と訳しましたが、スペクトルの意味がわかりません・・

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

a spectrum of clinical entities ranging from~となっていますので、このa spectrum ofは、a wide rangeとほぼ同じ意味です。



つまり、「~から~までに至る広範な臨床単位」という意味になります。単に「~から~までを含む1つの範囲の臨床単位」でも良いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とてもわかりやすい訳ありがとうございます!!

お礼日時:2009/05/17 07:28

医学の専門知識がある人のための翻訳であればスペクトルで通じると思います。


他の方が書かれているように、さまざまな状態が混在しているとき、それぞれの割合を図示したものをスペクトルと言います。 
電気の世界でいうスペクトルは信号波形を周波数分析をして、それぞれの周波数ごとの信号強度との関係を図示します。

この回答への補足

ありがとうございます!!

補足日時:2009/05/17 07:28
    • good
    • 0

訳としてはもっと適切な言い方があると思いますが、"a spectrum of clinical entities" で、「連続的に変化する病型」という意味になると思います。

「単純な脂肪変性」から「NASH」まで、連続的な変化をするので、その中の様々な病型のことを指していると思います。

なお、"with possible evolution to ~" は、「~に進行する可能性のある」という意味で、その前の部分を修飾していると思いますので、そこも丁寧に訳した方が良いと思います。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q十八史略で、「嘗胆」の箇所

「史記」で初出の「臥薪嘗胆」の意味を十八史略では「嘗胆」だけであらわせるようになったそうですが、そうなのでしょうか?

Aベストアンサー

もともと史記では「臥薪嘗胆」ではなく、
勾践の「嘗胆」という記述しかなく夫差の臥薪はでていなかった。
夫差の臥薪、勾践の嘗胆がセットで出てくるのが
十八史略だったはずですから、質問の内容とは
反対になってしまいますね。
もっとも、資冶通鑑によると、臥薪嘗胆したのは勾践で、
夫差の話は出てこないようです。

QBut I'd like it to be as soon as possible.の訳について。

英語の会話の一文で、このような表現が出てきましたが、どのような気持ちで向こうの人間(英語を話す人々)が使っているのかよくわかりません。日本語訳もないので、非常に困っております。

場面は病院で、患者とドクターの会話です。患者は検査の結果、骨折していたようで、患者が「どうやって帰ればいいのですか?」の質問にドクターがこう答えます。

We can lend you crutches and you'll need a taxi to get to the hospital.
The receptionist will make a appointment.
But I'd like it to be as soon as possible.

(1)なぜ、But なのか? 

(2)I'd like the appointment to be made by the receptionist~.の気持ちで最後の文を言っているのでしょうか?もしそうだとすれば、 be made by the receptionist を、単に「be」で置き換えて代用することは出来るのでしょうか?それとも、beの後ろには何かの省略、もしくは、beは他の何かが置き換えられているのでしょうか?

私は、「すぐに予約を取ってもらうよ」「すぐに受付に予約を取らせるから」みたいな感じなのかなと予測しております。どうぞよろしくお願いします。

英語の会話の一文で、このような表現が出てきましたが、どのような気持ちで向こうの人間(英語を話す人々)が使っているのかよくわかりません。日本語訳もないので、非常に困っております。

場面は病院で、患者とドクターの会話です。患者は検査の結果、骨折していたようで、患者が「どうやって帰ればいいのですか?」の質問にドクターがこう答えます。

We can lend you crutches and you'll need a taxi to get to the hospital.
The receptionist will make a appointment.
But I'd like it to be as so...続きを読む

Aベストアンサー

(1)レセプショニストは、予約をとってくれはしますが、予約をするのはあくまでも患者さん自身です。The receptionist・・・の文は事実を患者に説明しているだけです。But・・・の文は、ニュアンスとしては「だけど、早やく予約をとるようにしてね」と念を押しているのだと思いますよ。

(2)itは、「appointmentの日付」ですので、"be"の後には特に何も省略されていないと思われます。「予約日は出来るだけ早くし下さいね」ということです。

Qパズドラ 呂布パーティーに関する質問

呂布の強いPTを教えてください。
呂布ソニ前提の構成ではなく呂布呂布の構成でお願いします。

Aベストアンサー

> 呂布呂布の構成
となるとHPはあるけど回復力に難があるからワンパン前提パーティーですね。
ドロップ欠損になると途端に沈みますから、変換持ち。
火力を出すにも闇属性で染めるべき。
呂布・パンドラ・ハク・服部半蔵・ペルセポネ・呂布
あたりで。

QIt is possible to +名詞 の用法

私はこれまで
It is possible (for +人) to do
という用法を学んできて、
It is possible to +名詞
という用法はない、
と思い込んでいたのですが、実際にはあるのでしょうか?

つまり、
It is still possible to economical benefit from the forests without further damaging their ecology.
という文はどこもおかしくないでしょうか。

It is possible to +名詞
が言えるなら、
It is possible to doing
も言える気がして、混乱しています。

実はこれは、大学入試問題で
----------------
次の英文には(1)~(4)のなかに誤りが1箇所ずつある。番号を答えて、それぞれ正しく直しなさい。
Is it still possible to economic benefit from the forests without further damaging their ecology?

(1)still
(2)economic
(3)without
(4)damaging
----------------
という出題なのです。正解は知りません。
((1)(2)(3)(4)(1234)が文字化けしたらすみません。)

知恵袋で類似質問を見つけて、
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1397220983
(2)economic →  economical
Is it still possible to economical benefit from the forests without further damaging their ecology?

とベストアンサーが寄せられています。
確かに、経済の、経済上の(economic)利益、とは言うより、
経済的な(≒収支の上での)利益、と言うのが正しい気はします。

しかし、ここの to eco*** benefit の benefit は、
It is ~ 構文で呼応する to不定詞 と見なさず、
名詞の benefit だ、と決めてしまって良いのでしょうか?


一応、私の最初の回答を記しておきます。
It is +形容詞+ (for +人) to do に当てはめれば benefit は動詞原形だから、
(2)economic →  economically
のように副詞に変えざるを得ず、かなり苦しいが
Is it still possible to economically benefit from the forests without further damaging their ecology?
が答案。
benefit は 利益を得る という自動詞を辞書で確認しました。
しかし、副詞をこんな場所に入れる例があるでしょうか・・・


お手数ですが、問題の正解と簡単でけっこうですからご解説をお願いします。

私はこれまで
It is possible (for +人) to do
という用法を学んできて、
It is possible to +名詞
という用法はない、
と思い込んでいたのですが、実際にはあるのでしょうか?

つまり、
It is still possible to economical benefit from the forests without further damaging their ecology.
という文はどこもおかしくないでしょうか。

It is possible to +名詞
が言えるなら、
It is possible to doing
も言える気がして、混乱しています。

実はこれは、大学入試問題で
----------------
次の英文には(1)~...続きを読む

Aベストアンサー

>Is it still possible to economically benefit from the forests without further damaging their ecology?


が正解です。こういうふうにto不定詞で、toのあとにまず副詞が来てそれから動詞が来る文例は英字新聞などを読んでいるといくらでも出会う用法です。本当にそんな用法が英語辞書に説明されていなのだろうかと、研究社の新英和辞典をくくってみたら、ちゃんと説明がありますよ(1886ページ)。「動詞の原形の前に不定詞を導いて」とあって、用法(4)のところに「通例toと原形動詞は直結するが、意味の関係を明確に表わすために副詞がtoと原形動詞の中間におかれることがある。My job is to quickly retrieve tennis balls that are out of play. 私の務めはライン外に出たテニスボールをすばやく取ってくることです。」とある。

Qリーダー呂布

呂布をリーダーにするのなら助っ人は呂布と信長どちらが良いですか?

Aベストアンサー

呂布と言えば赤ソニアと言う時代しかやってないのですが。
信長と呂布なら信長だと思います。
理由は回復力に倍率がかかるからです。
呂布呂布もHPが極端に高くなりますが、回復力が弱いため、99%ダメージなどを食らうと復帰がしにくくなります。

その点をフォローしたのが赤ソニアの回復力2.5倍です。
今なら、覚醒ロキ、覚醒パンドラあたりも回復力に倍率がかかるのでやりやすいと思います。

QYou will have to choose between non

You will have to choose between non- profit, LLC or INC.
と相手から言われて
自分が自営業の場合、「I am self-employed.」
という答えでいいでしょうか?

Aベストアンサー

もしも会話であれば、それで十分だと思います。相手が疑問に思えば、追加質問が来るでしょうから。

インターネットでの記入とかでしたら、問い合わせが必要な場合もあるかもしれません。あまり重要ではない単なる属性を聞いているような場合なら、問い合わせの必要はないはずです。

Q真・三国無双2で1000人倒しても呂布出現しない!

無双モードのノーマル、ハードの両方で1000人以上を切り、且つ呂布も倒したのですが、呂布が選択できずにいます。 董卓ももちろん倒しています。
色々なサイトを見ても、攻略本を見ても、呂布の出現条件は「1000人以上倒すこと」となっているのに、なぜ私の場合、呂布が選択画面に出てこないのでしょか?
どなたかヒントだけでもいいので教えていただけないでしょうか?
ちなみに、董卓も選択画面に出てきません。チョウセンも。
私がプレーした武将は関羽です。彼は第4の武器「黄龍堰月刀」を使用しています。
(これがいけない?)

Aベストアンサー

まさかとはおもいますが、無双モードでの話じゃないですよね?呂布を使えるのはフリーモードだけです。念のため。フリーモードでも使えないんなら、ソフトの異常じゃないですか?

Qhave been advanced as alternatives to simple relev

have been advanced as alternatives to simple relevance はどうやって訳したほうが良いですか?

Aベストアンサー

簡単な関連性の替わりに成るも物として進展している。

Q【一騎当千】呂布奉先の十八番技

一騎当千で呂布の十八番技の名前が知りたいです。
呂布が死んだ後に呂蒙が使ったあの技なんですが・・・。

ネットで調べましたが見つけられませんでした。
漫画持っていらっしゃる方、教えて頂けないでしょうか。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

 「呂流羅漢三十六式 天地白狼撃」

 呂布が夏候淵と戦ったとき、最後に使った技です。

QDon't disturd. If it is possible, I would like to

Don't disturd.
If it is possible, I would like to be with you longer.
Therefore please notice.
I really like you.

Aベストアンサー

邪魔しないで。
出来ることなら、あなたともっと一緒にいたい。
だから心に留めて。
あなたが本当に好き。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報