いま、英単語を覚えているのですが、同じ意味、同じ発音ヶあるのですが、本場の人は、どのようにして区別しているのでしょうか。
 辞書にも、いちを書いてあるのですが、書いていないものもあるし、発音に関しては、区別がつかない。
 っていうか英語って、同じものが多くないですか?
それと聞きたいのですが、皆さんは、大体何回ぐらい繰り返せば覚え切れますか?
2000語だったら、どれくらいの期間で覚えられるのか。教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

No.1です。


横から失礼しますが、英検3級だったらまだ知らない単語がたくさんありますから、苦労するのは仕方ないですよ。

私もNo.2の方のように、実際の英語の中で繰り返し触れて記憶に定着させます。
というより、定着するかどうか気にして覚えていません。
英検を受ける前などには勉強しますよ。『プラス単熟語』なんかで。
でも基本的には英語テキスト、洋書絵本、英字新聞、英字雑誌、洋書などを読むうちに、自然と語彙が増えてきました。

辞書を引いてすぐ分かるとすぐ忘れてしまう。
手間をかけたほうが覚えるよ、と英語の先生(ネイティブスピーカー)に言われました。
辞書を引かないで意味を想像する。
語頭、語幹、語尾などで意味を考える。in/im, de, com/conなど。
「すぐ調べてすぐ覚えられる。覚えたら忘れない」なんてことは普通の人間には無理なのです。
忘れることを恐れてはいけません。間違えることも。

それと、単語を覚えるのは「読んだり聴いたりして内容を理解するため」「言いたいことを表現するため」ですよね?
「単語を覚えるために単語を覚える」わけではありません。

時間がないとおっしゃっていますが、
すぐに英語を使えるようにならなければならない事情があるのでしょうか?
それならまず最初のうちは、よく使う(使える)会話文とよく使う単語を覚えれば良いと思います。
単語の意味は「辞書に載っている全部」を覚える必要はありません。
最初は主な意味だけでいいです。
また、難しい単語をたくさん知らないと喋れないわけではありません。

私も会話は上手くありませんが、
会話したいなら単語だけでなく、少し違う考え方を見てみてはどうでしょう?
http://allabout.co.jp/study/english/closeup/CU20 …
http://allabout.co.jp/study/travelenglish/closeu …


たとえばどういう単語で困っているのでしょうか?
例を挙げていただけますか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

-回答ありがとうございます。
非常に時間がありません。
恥ずかしながら、大学受験のレベルのことです。
具体敵にというか、単語を覚えている途中で、「あれ、発音同じだよなー。同じ意味があった気が・・・」という具合です。
単語は分で覚えることにしました。
そこで新たな問題ができたので(とってもレベルの低い質問です。)
申し訳ありませんが、この質問は、締め切らせていただきます。
よかったら、そっちの質問にも答えてください。

お礼日時:2009/05/18 00:48

こんにちは。



綴りは違うけれども同じ発音というと、

例えば、
air/heir, altar/alter, bare/bear

ということでしょうか。私は、似ているものは、同時に覚えないことにしています。それぞれのコンテクストが違う以上に、学習者にとっても、air/heir では、覚える優先順位が違いますから、覚えていく最中で、結果的に、同じだったと気が付く程度です。

>どれくらいの期間で覚えられるのか。

私の場合、結果論ということになるのですが、その最初を覚えた時と同じものを覚える間というなら、数年の差があります。優先度が違うということですが、逆に、同じ綴りで違う意味の時は、難しいですね。その優先度が分からないことがあって、それを間違うと、意味が取れないことがあります。単語を覚えるときは、二種類の意味を同時に覚えようとしません。必ず、ひとつにします。

それでは、同じ単語で違う意味の場合。
例えば、default が有名ですね。生活にもよりますが、コンピュータで使う「初期設定」の意味は、そんなに優先度が高くなく、「債務不履行」のほうが一般のようです。私個人では、disposition があります。「配置」という意味しか覚えていなくて、「気質」という意味で使うことを知らなかったことがあります。通常は、文章の中では、そんなに間違うことはないのですが、「気質」そのものの意味を知りませんでした。他には、plight は、「誓約」とかいう意味がありますが、どちらかというと、「状況」とかいう意味のほうが多いです。しかし、とても覚えにくいです。

運用したり、文章の中で覚えるぐらいしかありませんが、繰り返し思い出して確認するしかありません。最初の、綴りの違う単語で同じ発音では、印象が強いのですぐに覚えられますが、同じ綴りで、違う意味の場合は、ヘンに、単語だけで両方覚えようとすると、記憶がボケてしまいます。ひとつずつ、段階的に覚えるしかないと思います。記憶が深く定着するまでは、同じようなものは混乱するので覚えないようにします。2,000語までは、そのような単語はないと思いますが、私は、単語を覚えることをメインにはしていませんから、年間、せいぜい1,000語程度です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
わからないものを辞書で引くと
いろいろな意味があり、覚えるのに時間がかかります。
発音が同じなために、発音で覚えるのも苦労してしまいます。
時間がないために、いろいろな意味を覚えて生きたいのですが、むつかいいですね。

お礼日時:2009/05/17 15:37

単語の発音は難しいですね。

確かに同じ音の単語は覚えにくいですし、スペリングもごっちゃになってきますよね。本場の人はおそらく前後の文脈で判断しているのだと思います。

英語圏に住んでいたとき、ちびっ子が(日本人にとっては簡単な)不規則動詞を間違えてお母さんに直されているシーンに出くわしたことがあります。大人になったら自然と区別できるようになのではないでしょうか。

何回くらい繰り返せば覚えられるか…、みなさんどうなのでしょうか?私は単調な作業が嫌いなので、いったん目にしておいて、あとはまた新聞やニュースや映画や小説で出会った時に覚えればいいや、という姿勢です。7回出会えば使えるようになる、とどこかで聞いたことがあります。語学学習をはじめた頃は、外国の出版社から出ているクロスワードパズルを解きまくっていました。学習者向けのものがたくさんあってネットで手に入りますよ。

昔、準1級にはちょっと足りないかなというレベルのときに、半年で3000語覚えて語学留学してそこそこしゃべれていました。人それぞれだとは思いますが、ご参考まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。海外に住んだことがあるなんて、すごいですね。発音が同じな場合(正しい発音がわかっている人は、違いがわかるかもしれませんが)は、発音だけ覚えることは無理でしょうか?
発音で覚える場合、文と一緒に覚えるのですか?
英検3級レベルで手一杯なんですが。
話せるぐらいになるには、どの程度必要なんでしょうか。
よければ教えてください。

お礼日時:2009/05/17 15:50

わからないけど、文脈で分かるんじゃないでしょうか?


話の流れや前後関係で。

日本語だって同音異義語がありますが、話の中で聴いていたら、
よほど珍しい単語でない限りは理解できますよね。
たとえば「あいしょう」と言って、「愛称」か「愛妾」か。
「へんたい」で「変体」か「編隊」か「変態」か。
飛行機が・・・・と言えば「編隊」ですし。
このヘンタイ! と言えば「変態」ですし。

それとも、同じ単語でいろいろな意味があることをおっしゃっているのでしょうか?
「この場合どの意味が適切か」という文脈で理解するしかないです。
いきなり全部は覚えられないし、最初から覚える必要も無いので、まずは主な意味、よく使われる意味を覚えれば良いです。

いずれにしても、反復は必要ですよ。
一度や二度で覚えられる人はあまりいないでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。そういうえば、日本語でも、いっぱいありますね。、

お礼日時:2009/05/17 15:41

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q日本語のアクセント記号をタイプできるものをご存知の方

私は普段、ワードに発音記号をタイプする時は、これを使っています。

http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/ipa-pop-up-2.html

しかし、これには日本語のアクセント辞典等で使われている高低アクセントの横棒をつける機能がありません。

日本語を発音記号で表記する時に、アクセントも表記できるソフト等(無料w)をご存知の方がいたら、是非教えていただけませんか?

Aベストアンサー

その発音記号はIPA(国際音声記号)ですね。日本語のアクセント表記とは別物なのでなくて当然です。

アクセントの横棒というものがどういうものが分からなかったので検索してみたのですが、
http://www.dcaj.org/bigbang/mmca/works/04/04_033.html
ここにあるような上線でよいのでしょうか。
でしたら、少々煩雑ですがフィールドコードの編集で可能なようです。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1413444019?fr=rcmd_chie_detail

なお、IPAのアクセント記号を使う手もありますが、日本語の文字列の中にIPAを混ぜるのは不自然ですね。

Q同じ発音記号なのに発音が異なるのはなぜですか?

同じ発音記号なのに発音が全く異なる単語というのをよく見かけます。
例えば
Authorとcorrepondという単語なのですが、
http://www.merriam-webster.com/dictionary/author

http://www.merriam-webster.com/dictionary/correspond

上記のサイトで確認するとどちらとも最初は「お」の発音で始まっており、
それぞれ「オーサー」、「コレスパンド」
という発音であると予想されます(もちろん英語なのでここまでカタカナ語と一致するとは思っていません。)
しかしながら実際の発音聞いてみると
それぞれ「アーサー」、「コレスパンド」
という風に聞こえます。
最初の「o」の部分は同じ発音記号なのに明らかに発音が異なるのはぜなのでしょうか?
これ以外にもこのようなケースをよく見かけます。
これは一つの発音記号に対して複数の発音が割り当てられているためなのか、元々は同じ発音が割り当てられていたのが
歴史とともに発音記号とは異なる発音をされるようになってきたのか
どちらなのでしょうか?

同じ発音記号なのに発音が全く異なる単語というのをよく見かけます。
例えば
Authorとcorrepondという単語なのですが、
http://www.merriam-webster.com/dictionary/author

http://www.merriam-webster.com/dictionary/correspond

上記のサイトで確認するとどちらとも最初は「お」の発音で始まっており、
それぞれ「オーサー」、「コレスパンド」
という発音であると予想されます(もちろん英語なのでここまでカタカナ語と一致するとは思っていません。)
しかしながら実際の発音聞いてみると
それぞ...続きを読む

Aベストアンサー

 お尋ねの「author」のように/⊃:/が/a/と発音されるのは、すでに指摘されているように、「cot-caught merger」という呼び方で表される現象によるものだと考えられます。

 前回と同じ説明を繰り返すことになりますが、これは本来(イギリスにおいて)/⊃:/と発音される音が、米国の一部(やカナダ全域)において/a/と発音されることです。

 日本語で書けば「オー」が「ア(-)」という音と同じように発音されることです。/a/の音は、/Λ/が短く「ア」と発音されるのと違って、少々長めの発音となる「ア(-)」と表記した方が良いのではないかと思います。

 では、「correspond」の第1音節の/⊃:/は何故/a/と聞こえないのかという疑問が生じます。この疑問に対しては、個人的にはアクセントの位置の違いが影響しているのではないかと思っていましたが、次のような意見もあるようです。

 The sound change causes the vowel in caught, talk, and small to be pronounced like the vowel in cot, rock, and doll, so that cot and caught, for example, become homophones, and the two vowels merge into a single phoneme. 【The change does not affect a vowel followed by /r/, so barn and born remain distinct, and starring and warring do not rhyme.】

http://en.wikipedia.org/wiki/Cot-caught_merger#Cot-caught_merger

 特に【  】で囲んだ部分にヒントがあるように思います。

 すなわち、/r/の音が後続する場合には、/⊃:/の音が/a/に変わることがないということです。「correspond」の/⊃:/の後には、まさしく/r/の音がありますので、「ア(-)」と変化するのではなく「オー」のままで発音されているのだと思います。

 ご参考になれば・・・。

 お尋ねの「author」のように/⊃:/が/a/と発音されるのは、すでに指摘されているように、「cot-caught merger」という呼び方で表される現象によるものだと考えられます。

 前回と同じ説明を繰り返すことになりますが、これは本来(イギリスにおいて)/⊃:/と発音される音が、米国の一部(やカナダ全域)において/a/と発音されることです。

 日本語で書けば「オー」が「ア(-)」という音と同じように発音されることです。/a/の音は、/Λ/が短く「ア」と発音されるのと違って、少々長めの発音となる「ア(-...続きを読む

Q英語アナウンスは、なぜ日本語を発音しにくそう?

日本国内での電車のアナウンスなどで、日本語に続いて英語でのアナウンスが流れます。
その英語のアナウンスにおいて、アナウンサーが日本人であるにもかかわらず、駅名などの日本語を発音しにくそうに発音するのは、なぜなのでしょうか?

アナウンサーが英語のネイティブ、あるいは日本語を話さない人であれば、「流山おおたかの森」のような長い駅名を発音するには、(文字ではうまく表現できませんが)『外人のアクセントでの読みづらそうな読み方』にならざるを得ませんが、
日本人がアナウンスするのであれば、「We will soon arrive at 流山おおたかの森.」と流暢に発音すれば良いと思うのです。
しかし何故か、「We will soon arrive at NAGAREYAMA-OOTAKANOMORI.」と、外人風のアクセントでアナウンスされるのが不思議です。

もしかして英語圏の人たちは、日本語風に「流山おおたかの森」と言われるよりも、英語風に「NAGSREYAMA-OOTAKANOMORI」と言われた方が聞き取りやすいのでしょうか?

Aベストアンサー

私も昔、英語の先生にそれを言われたことがあります。
「固有名詞なのだから日本の発音でいいんです」と。

英語圏の人が聞き取りやすいかどうかは分からないんですが、
発音はしやすいでしょうね。
日本語はアクセントがないですし、
英語圏の人はアクセントがどこかに無いと気持ち悪いのではないでしょうか。

もっとも、私はそれを含めても、
「ここは日本なんやから日本語で喋らんかい!その努力をせんかい!」
と声を大にして言いたい(笑)。
だって私たちがアメリカに行ったらRの発音にも気をつけるでしょ?


いやぁでも、
外国人にとって聞き取りやすいのかどうかは一度聞いてみたいですね。

Q英語の発音、lの発音についてアドバイスいただきたいです。 発音博士というアプリを使用して英語の発音の

英語の発音、lの発音についてアドバイスいただきたいです。
発音博士というアプリを使用して英語の発音の勉強を
しています。
別にsiriでも構わな位のですが、clerkという単語を発音しても絶対にrと認識されます。
*発音博士というアプリでは自分の発音をアプリ側が
認識した発音記号を提示してくれます。大体rrってでます。

サイトで何度もlの下の動きを確認したり、youtubeでもみました。前歯の付け根に下をつけて発音など。
また自分でも色んの位置に舌先を持ってきたりいく通りもの発音をためしましたが、だめです。。
もともとの滑舌のせい?!
こう発音したらlと認識するよ!っていうのがあれば是非ご教授願います。よろしくお願いします!

Aベストアンサー

クラークのクを、くぅと発音せずに、短くkと言って、kの続きにエル(L)を発音できているでしょうか
klです
その次は、ゥぁー音です ゥぁーRです

ロンドンは正しく発音できますか

everybody loves raymondは正しく発音できますか

Q日本語の複合語のアクセントについて

私は言語学の初心者です。
「日本語の複合語のアクセント」について、知りたいと思っているのですが、調べるにあたってのアドバイスをいただけたらと思います。

重要文献や論文なども、教えていただけると幸いです。

また、日本語の単語、複合語の発音やアクセント等がまとまった形でみられるホームページや文献なども、教えていただけると幸いです。

Aベストアンサー

おはようございます。

これは先日の私の回答になります。
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa5264455.html

上記には、国語辞典での高低アクセントの見分け方や辞典類、サイトなどが少し載っています。一度ご覧になってください。


複合語のアクセント
http://www.akenotsuki.com/kyookotoba/accent/fukugoo.html
共通語のアクセント体系
http://www.geocities.jp/immanuel_wa/hoby/osakaben/commonaccent.htm
標準語のアクセント(2)
http://www.ne.jp/asahi/zamma/hideki/Accent(2)09.pdf
日本語アクセントの表記に関する考察
――三線式表記法――
http://libwww.gijodai.ac.jp/newhomepage/kiyo2003/05-2003.pdf
複合名詞に見る日本語アクセントの統語機能 ― 東京語と厦門語の比較研究
http://www.aichi-gakuin.ac.jp/~molihua/study/qinghua070815.pdf
複合名詞に対する複合語アクセント規則
http://ci.nii.ac.jp/naid/110003298165/
日本語アクセントと挿入母音-アクセント規則に歴史が見えるか-
http://www3.aa.tufs.ac.jp/~p_phonol/TEXTS/99-1/kubozo99.html
複合語と派生語のアクセント規則
http://price6.tulips.tsukuba.ac.jp/vufind/Record/2115_25511/Details

書籍
リズム・アクセントの「ゆれ」と音韻・形態構造
http://www.bookmailclub.com/bmc/reader/search/?.command=detail&book_id=4069
日本語アクセント論集 第3版
http://books.livedoor.com/item/559764

おはようございます。

これは先日の私の回答になります。
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa5264455.html

上記には、国語辞典での高低アクセントの見分け方や辞典類、サイトなどが少し載っています。一度ご覧になってください。


複合語のアクセント
http://www.akenotsuki.com/kyookotoba/accent/fukugoo.html
共通語のアクセント体系
http://www.geocities.jp/immanuel_wa/hoby/osakaben/commonaccent.htm
標準語のアクセント(2)
http://www.ne.jp/asahi/zamma/hideki/Accent(2)09.pdf
日本語アク...続きを読む

QNとMの発音の区別。

件名の通り、nとmの発音の区別がつきません。
単語の頭などで母音がついていれば、当然わかるのですが
最後に子音のみで出てきた時がわからなくなります。
たとえば、ranとramなどです。
なんど聞いてもわかりません。
聞き取るとき、意識すべき内容などがありましたら
ご教授いただけますか。

Aベストアンサー

微妙なとこまで聞き取りたいというのであれば、自分でその音を正確に出してみて、どういう音の違いがあるのかを自分で確かめるのが一番です

nとmの響きはどちらも鼻音ですし微妙なので、それだけを聞いて判別するのは難しいことですし、時間のかかることです(比較すれば容易にわかりますが、単体で発音してどの音だと判断するのは非常に難しいと思います)

当然響きは違うのですが、ranとramの違いで言えば、ramの方がややもったりして深みがあるというような表現しかできません(唇を閉じるので、/m/の方が/n/よりも長く感じるかも 測ったことがないからわかりませんが)

rangのngの/ŋ/も当然違う音ですが、それ単体ではやはり微妙です
ただ/g/に近い音が含まれるので、ちょっと固い感じの音がまざります
鼻音も強いです(息が鼻を通る間も有声の振動が混じる感じ)

/n/が一番素直な鼻音といえばいいでしょうか(息だけ鼻を通るような感じ)

次に来る音によって音が変わりますので、それをあてにするというのが自然だと思います
次に母音が来れば、各々の音ははっきりします

例えば、次にtheが来た場合、theの発音に影響されて/n//m//ŋ/は少しわかりやすくなるかと思います

ただ正直に言うと、大体は話しの流れでどの音なのかは判断できるのでよっぽどわかりづらい場合があれば別ですが、音で区別できなくてもたぶんあまり会話などに支障になることはないと思います
実際、単体(もしくは単語単体)で区別できても得になることはあまりないような気がします(発音は練習すべきですが)
そもそも、語尾の子音はほとんどきれいに発音されませんので

ま、具体的な例があればそれに対して回答はできますので、文の中で支障になるケースがあれば教えてもらえると助かります

微妙なとこまで聞き取りたいというのであれば、自分でその音を正確に出してみて、どういう音の違いがあるのかを自分で確かめるのが一番です

nとmの響きはどちらも鼻音ですし微妙なので、それだけを聞いて判別するのは難しいことですし、時間のかかることです(比較すれば容易にわかりますが、単体で発音してどの音だと判断するのは非常に難しいと思います)

当然響きは違うのですが、ranとramの違いで言えば、ramの方がややもったりして深みがあるというような表現しかできません(唇を閉じるので、/m/の方が/n/よ...続きを読む

Q日本語のら行の発音

私は田舎者で、アクセントも東京型も関西型も入り混じっているありさまです。
 で英語のrは舌を硬口蓋につけませんね。日本語のら行の発音ですが、私は舌を硬口蓋にくっつけて、一種破裂音のような発音をしています。
 日本語の標準としては、摩擦音のら行が正しいのか、私と同じ破裂音のら行が正しいのか、どちらなのでしょう。
 日本語教師や国語音声学を勉強した方が答えて下さったら、長年のもやもやが晴れて有り難いのですが。
 なお私は英語教師です。

Aベストアンサー

aki02です。
「弾音」についてはHTMLの資料からの引用説明ですので、
前回回答した記述以外には分かりやすい説明は記載されていないようです。ただ、経験的には普段発音している音なので、理屈は大体分かります。舌を一回弾くと説明しましたが、もしこれを連続して早く弾いて発音すると、いわゆる「巻き舌」となります。どちらの場合も舌先に息を当てると同時に震わせて発音します。このとき、歯茎の後ろ辺りに舌先が一瞬かすかに当たるような感覚があります。それでも「だ行」のようには密着させません。
お近くに正しい発音の出来る方がいらっしゃったら、舌の動きを観察させてもらうと良いかもしれません。その時、「ららららららら、りりりりりりり、・・・・・」というように連続して発音してもらうと、より分かり易いと思います。
英語のリエゾンについてですが、母音と母音に挟まれた子音のtまたはdを破裂音ではなく舌を弾いて日本語のら行のように発音する事です。
例として、"Catch you later."(じゃあね)→「キャッチュレイらァ」 "What are you waiting for?"(何ぐずぐずしてんの)→「ワるユウェイりンフォァ」"a lot of people"(たくさんの人)→「アラらピィポ」
日本語でら、る、り、らと表記している箇所がリエゾンです。
日常会話で普通の速さで話す時によく用いられます。
以上、ご参考になれば幸いです。

aki02です。
「弾音」についてはHTMLの資料からの引用説明ですので、
前回回答した記述以外には分かりやすい説明は記載されていないようです。ただ、経験的には普段発音している音なので、理屈は大体分かります。舌を一回弾くと説明しましたが、もしこれを連続して早く弾いて発音すると、いわゆる「巻き舌」となります。どちらの場合も舌先に息を当てると同時に震わせて発音します。このとき、歯茎の後ろ辺りに舌先が一瞬かすかに当たるような感覚があります。それでも「だ行」のようには密着させません。
お近...続きを読む

Q英語の発音のLとRの区別の仕方

今、英語を勉強して1年弱です。
今まで全て独学でやってきました。

だけど、日常会話ならほぼ困る事はないです。

ボクの場合はシャイではないので、積極的に会話していくと、
他の日本人の英語を勉強している人よりは伸びが速いと思います。

ネイティブスピーカーにもその点はすごく驚かれます。

が、最近発音の拙さを指摘されました。

「そろそろそれぐらい喋れるのだから、もっと細かな部分にも修正を加えないとな」と言われました。

特に「L」と「R」です。
これの区別が上手く出来ません。

コツは外国の友達に教えてもらいました。
例えば、「L」の時は舌を説明は難しいですが、口の上のほうにくっ付けながら、鼻が若干詰まった感じで発音するとか。

だけど理屈は分かってても上手く出来ないです。
何回も練習しましたが、独りよがりな発音になっている感じです。
発音を見本を何回も聞きましたが、評価する人がいないからか、変わっていると感じません。

これを矯正する時はどうやって克服しましたか?

皆さんのご意見と体験談を聞かせて頂けますか?
是非、お知恵を下さると幸いです。

宜しくお願いします。

今、英語を勉強して1年弱です。
今まで全て独学でやってきました。

だけど、日常会話ならほぼ困る事はないです。

ボクの場合はシャイではないので、積極的に会話していくと、
他の日本人の英語を勉強している人よりは伸びが速いと思います。

ネイティブスピーカーにもその点はすごく驚かれます。

が、最近発音の拙さを指摘されました。

「そろそろそれぐらい喋れるのだから、もっと細かな部分にも修正を加えないとな」と言われました。

特に「L」と「R」です。
これの区別が上手く出来ま...続きを読む

Aベストアンサー

私も何度も何度もその手の本を読んだり、教えてもらいましたが、
ナチュラルスピードに近づくほど、そんなこと意識してたら話せないと思っています。
きっとネイティブのように発音ができるようになって思い返すと、
専門家の教えてくれてることが体感できるのかもしれませんね。

Rには「ウ」を付けます。redは、ウレッド squirrelは、スクワウロォ のようにです。
レッドやスクワローより英語らしくなると思います。

人名の龍一は、「リュウイチ」で、「ウリュウイチ」ではないですよね。
ローマ字のRと英語のRがもともと違うのです。Rがラ行ではありません。
私の場合は、Rは「ウル」(舌が付かない) Lの発音は「ロォ」(舌が付く)で代替してますよ。

Q日本語のアクセントについて

日本語と英語などとは違って、アクセントは動詞と形容詞などの活用変化に伴って、アクセントが元のと違ってくる。それに、そういうアクセントの変化は非常に複雑で、とても一言では説明できないでしょう。
外国人として、日本語の発音を見事に捕らえられるように、私はいつもその中の規則を探しています。今迄、法則的だと考えられるものを大分見つけ出しましたが、いまひとつでしょうね。
ここで聞きたいことは、日本人はどうやってこんな難しい発音を正確に喋られるようになったか、もしかして幼い頃に学校で勉強でもしたのかと、それとも、単に「慣れた」だけなのかと、私は考えました。もし、単に「慣れた」だけだというんなら、外国人としては、どうしたらいいでしょうか?これについての書籍はないでしょうか?
どうか、教えてください m(_ _)m

Aベストアンサー

英語のアクセントは強弱式のアクセントですが、
日本語のアクセントは高低式のアクセントです。
音の強弱ではなく、音の高低の違いがあるだけです。

1.平板型 … 第1音が低く、2音目から最後まで高い型
  1音節の語:L
  2音節の語:LH
  3音節の語:LHH
  4音節の語:LHHH
  5音節の語:LHHHH

2.頭高型 … 第1音が高く、2音目から最後まで低い型
  1音節の語:H
  2音節の語:HL
  3音節の語:HLL
  4音節の語:HLLL
  5音節の語:HLLLL

3.中高型 … 第1音が低く、2音目から途中までが高い型
  3音節の語:LHL
  4音節の語:LHLL、LHHL
  5音節の語:LHLLL、LHHLL、LHHHL

これに加えて、後続の助詞や助動詞の高低のバリエーションがあります。
 ・最後の音より高く続く型
 ・最後の音より低く続く型
 ・最後の音と同じ高さで続く型

全ての語は基本的にこれらの型のどれかに当てはまります。
個々の語がどの型かは、個別に覚えるしかありません。
型が不明な場合は、平板型で発音すればだいたい通じます。

ちょっと面倒なのは、同じ語で複数の型がある場合です。ひとつは時代の変化によって型が変わったもので、世代によって使う型が違うことがあります。
また、特定の集団内で使われる専門用語や使用頻度の高い語は、アクセントが平板化する傾向があります。通常のアクセントの場合と微妙にニュアンスが違う(意味が限定される)場合があります。

日本語のアクセントだけを示した辞典もあります。
『日本語発音アクセント辞典』(NHK放送文化研究所)
http://www.nhk.or.jp/bunken/book/book_data/bookdata_98040101.html
『新明解 日本語アクセント辞典』(三省堂)
http://www.books-sanseido.co.jp/reserve/zaikoDetail.do?pageNo=1&action=%8D%DD%8C%C9&isbn=438513670X

また、地域によってアクセントに大きな違いがあります。
テレビ放送の共通語は東日本各地で行われている「東京式アクセント」です。
京都・大阪から西日本各地で行われている「京阪式アクセント」も大きな勢力です。
北関東から南東北、九州の一部には、アクセントの型が一定しない「無アクセント」の地域があります。「崩壊アクセント」とも言います。

これらの特性を知った上で、あとは耳で覚えることです。

英語の綴りと発音の対応を覚えることに比べれば、かなり簡単だと思います。

英語のアクセントは強弱式のアクセントですが、
日本語のアクセントは高低式のアクセントです。
音の強弱ではなく、音の高低の違いがあるだけです。

1.平板型 … 第1音が低く、2音目から最後まで高い型
  1音節の語:L
  2音節の語:LH
  3音節の語:LHH
  4音節の語:LHHH
  5音節の語:LHHHH

2.頭高型 … 第1音が高く、2音目から最後まで低い型
  1音節の語:H
  2音節の語:HL
  3音節の語:HLL
  4音節の語:HLLL
  5音...続きを読む

Q次の英単語の発音を教えて下さい

Painter
Despair
Breakage
Etc.
Beauty
Felt
Simultaneous
Eeriness
Cruelty
宜しくお願いします

Aベストアンサー

下記のスピーカーマークをクリック!

http://translate.google.co.jp/#en/ja/Painter%2C%0D%0ADespair%2C%0D%0ABreakage%2C%0D%0AEtc.%2C%0D%0ABeauty%2C%0D%0AFelt%2C%0D%0ASimultaneous%2C%0D%0AEeriness%2C%0D%0ACruelty


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング