i would like to ensure that you , as a values customer are happy with your purchase はどうやくせばいいでしょうか?

A 回答 (2件)

お買い上げ頂きありがとうございます。


というメッセージに、
当店のお客様としてご満足いただければ幸いです
という意味が込められてる文だと思います。
そのまま訳すとすれば
お客様のご注文にご満足頂けますように
でしょうか。
    • good
    • 0

valuesはvaluedの間違いではないでしょうか。

だとしたら、買い物をしてくれたお客さんへの単なる挨拶で、「満足?」を丁寧に言ったものです。

この回答への補足

はい,
valued でした。><

補足日時:2009/05/17 02:03
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このカテゴリの人気Q&Aランキング