韓国の歴史ドラマをみて気がついたのですが、王宮での女性のかつらが19代王スクチョンの頃まではでっかい頭だったのに、21代のヨンジョ王の頃からシンプルな頭になってます。
かつらが大きい程身分が高いということだったらしいですが、かつらのあまりの重さで首の骨をおってしまった女官がいたとかいう話もどこかで読みました。
具体的にどんなことがあって誰の命令によって変化したのでしょうか?
教えてください!
韓国人の方であればわかるかたがいらっしゃるかな。。とこのジャンルに投稿させていただきました。宜しくお願い致します。
宜しくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

韓国人ではありませんので、回答を寄せることは申し訳なく思うのですが・・;;;



>具体的にどんなことがあって誰の命令によって変化したのでしょうか?

1756年・朝鮮王朝21代英祖(ヨンジョ/1724-1776)の時代、貧富の差が激しい中 士族・貴族・王族の婦人達による華美に走り過ぎたカチェに対し「カチェ厳禁」のお達しが出されたのだそうです。にも関わらず、後年又流行り始め、結局1788年・正祖(チョンジョ/1776-1800)の時代に、臣下の意見により(正式に)制定した、ということだそうです。
http://www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?mas …

具体的なことは韓国NATEのQ&Aに同じような質問があったので・・・
http://ask.nate.com/qna/view.html?n=6304109&sq=% …
それを簡単に和訳すると、質問文にもあるようにカチェで亡くなった例がある、として

(1)『ある時13歳という幼い花嫁が(満11歳~12歳)入って来た姑に挨拶しようと立ち上がったら、カチェが重すぎて首の骨が折れてしまった』という話を紹介しています。
(首にかかった重さを他のQ&Aで見ると(↓参照)、飾りの宝石等も含めると実に7~10kg。・・・バランスも取り難い上に、まだまだ幼い身体では首の骨が折れてしまうのも有り・・・なのかな?と思いましたね)

(2)「嫁」を迎えるのに、高価であったカチェを準備できなくて 6~7年後にやっと迎えられる場合も少なくなかった、と記録にもあると。(正祖/チョンジョ実録26巻,12年10月)

(3)貧民層の者で、髪の毛をカチェ用に売った為に 坊主頭を布で隠していた、というのも。(これは他の記事からです)

最後に文中の赤文字にあるように
(4)近頃、士大夫(士族・貴族等)の贅沢がますます激しくなり、婦人の一つのカチェにそしてその装飾に すなわち大金を投じ、そしてお互いを手本とし(際限なく)華美に走り過ぎる。

ので これを禁ずる。そして赤文字の最初の文に戻りますが、『士族婦女のカチェを禁じ、ゾックドリ(↓参照)にてその代わりとする。』(英祖/ヨンジョ実録87巻, 32年正月)と。

時代劇に観るカチェの変遷
http://blog.naver.com/mhpk?Redirect=Log&logNo=15 …
朝鮮王朝 歴代王
http://www.hanryu-jidaigeki.com/ousama.htm
カチェの重さ
http://kr.ks.yahoo.com/service/ques_reply/ques_v …
ゾックドリ
http://images.google.co.jp/images?rls=ig&hl=ja&q …
おまけ?Vogue.co.kr
http://www.vogue.co.kr/inmagazine/index.asp?menu …

以上ご参考になれば・・・ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Pomona_gcさま

すばらしいご回答ありがとうございます!
ずーっと気になっていたことなので胸がすっきりしました。
私はハングルが読めないので和訳までしていただいて。。
本当に恐縮です。

お礼日時:2009/05/17 21:33

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q桂一門

 落語の桂一門には、歌丸を筆頭とする東京と、三枝などがいる上方があります。
 この二つは、もともと同じ一門なのでしょうか。

Aベストアンサー

 『落語系図』(名著刊行会 昭和54年)は昭和4年ころに,
三升堂七十翁という方の書いた,昔の落語家の一覧です.

 その「初代桂文治」の項目の一部を書きます.

 桂の先祖は桂中納言左近.
 文治は桂の家元.
 初代は寛永10年.元は京都の人.京大阪の噺の元祖.
 三代目が江戸に来た.
 ただし,上方で別な人も三代目を名乗った.
 この上方の三代目の弟子が初代文枝.

 落語の系図は,数年前に,CDの大著が発売されていたはずです.
 残念ながら,今,手元にありませんので,正確な情報では
ないかもしれません.

Q韓国語訳お願い致します

近く、韓国の方に春の風物詩についてお話することになったのですが、
韓国語が本当に苦手なため手も足の出ない状況です。
皆様のお力添えをいただけたら幸いです。
以下の文章が本文です。何卒よろしくお願いいたします。

私が子供の頃の春の風物詩についてお話します。
もう40年も昔の懐かしい記憶です。
私がこの季節に思い出すのは両親と出かけたワラビ採りや野いちご摘みです。
田舎ですので少し歩いて山に入っていけば、家族で食べるぐらいなら十分採れました。
(写真を見せながら)
写真(1)~(3)は“ワラビ”と言います。シダ植物で日当たりの良いところに生えています。
3月下旬から4月初旬頃迄に採れ、葉の開いてない若芽を食べます。
写真(4)~(5)は“野いちご”と言います。日当たりの良い山の斜面に群生しています。
ほのかな甘味を思い出します。
写真(6)は“ヘビイチゴ”と言います。野いちごと同じ場所に生えていましたが
毒があるからと食べませんでした。
昔の日本の田舎の子供の多くが似たような春の思い出があると思います。

Aベストアンサー

どうも、こんにちは!ソウルで日本語を勉強している韓国人です。
では、翻訳させていただきます。


제가 어렸을 적 겪었던 봄철의 이야기를 들려드리겠습니다.
벌써 40년이나 지난 그리운 기억입니다.
제가 이 계절에 생각나는 것은, 부모님과 집 밖에서 고사리를 캐고 산딸기를 땄던 기억입니다.
집이 시골이었기 때문에 조금만 걸어서 산으로 올라가면 가족들이 충분히 먹을 수 있을만큼 많았습니다.

(사진을 보여주면서 - 写真を見せながら)

사진(1)~(3)은 "고사리"라고 합니다.
양치식물로써 햇별이 잘 드는 곳에서 자랍니다.
3월 하순부터 4월 초순까지 캘 수 있으며, 잎이 열리지 않은 새싹을 먹습니다.

사진 (4)~(5)는 "산딸기(韓国語では山いちごって言う)"라고 합니다.
햇별이 잘 드는 산의 비탈면에서 한꺼번에 모여 자랍니다.
달콤했던 맛이 아련하게 생각납니다.

사진(6)은 "뱀딸기"라고 합니다. 산딸과 같은 곳에서 자랍니다만
독이 있다고 하여 먹지는 못했습니다.
옛날 일본 시골의 어린이들 대부분이 이와 비슷한 봄의 추억을 갖고 있을 것이라고 생각합니다.



勝手に意訳したところが多いですが、韓国語といては不自然のところがないように綺麗な文章として翻訳させていただきました。
お役に立てば幸いです。

どうも、こんにちは!ソウルで日本語を勉強している韓国人です。
では、翻訳させていただきます。


제가 어렸을 적 겪었던 봄철의 이야기를 들려드리겠습니다.
벌써 40년이나 지난 그리운 기억입니다.
제가 이 계절에 생각나는 것은, 부모님과 집 밖에서 고사리를 캐고 산딸기를 땄던 기억입니다.
집이 시골이었기 때문에 조금만 걸어서 산으로 올라가면 가족들이 충분히 먹을 수 있을만큼 많았습니다.

(사진을 보여주면서 - 写真を見せながら)

사진(1)~(3)은 "고사리"라고 합니다.
양치식물로써 햇별이 잘 드...続きを読む

Q一門の長はその一門の名前の親方なの?

大相撲の一門の長は、その一門の名前の親方と決まっていたりするのでしょうか?
あるいは、一門に長はいないのでしょうか?

何故そんなことを聞くかというと、例えば高砂一門だと、高砂親方は大関、八角親方は横綱であり理事長なので、若輩であっても八角親方が長?と思ったりしたからです。

Aベストアンサー

一門は任意のグループですが、〜長というのは聞かないので、ないんじゃないでしょうかね。
幹事とか、そういうのはあるかもしれませんね。

でも一門結成当時は、一門名の親方が中心人物だったのは確かです。

役職はなくても、人の集まりである以上、自ずとその時々のリーダー的な方はいる筈です。
例えば、理事選挙の時に一門として理事に推す親方が、その一門のリーダー的な方だと思います。

Q韓国語の翻訳をお願い致します。

来月、韓国へ行くのですが同伴する友達が椎茸を食べれません。
翻訳サイトで検索をしてみても、ハングル文字が化けていてコピーペーストも出来ません。
どなたか分かる方、下記の翻訳をお願い致します。
ハングル文字が読めないので、カタカナの標記でお願いします。

1、この料理は椎茸が入っていますか?
2、椎茸を入れないで作る事は出来ますか?

Aベストアンサー

1、この料理は椎茸が入っていますか?
イ ヨリエ ピョゴポソシ トゥロガッソヨ?
2、椎茸を入れない下さい。
ピョゴポソスン ノッチマセヨ。

韓国ではなめこも沢山使います。きのこ類全部がNGなら
「ピョゴポソ」の部分を「ポソ」にします。
あと、単に嫌いとかのレベルでないのなら、椎茸類の絵に×マークを
つけて絵を指差しながら「アルレルギー」と言ったりすると
意思がよく伝わると思います。

Q岡山藩&その一門に詳しい方

私の、先祖について質問します

1、岡山城主の一門である
2、岡山城主の一門として、幕末まで続く藩の殿様
3、岡山城の家系図に、名前がちゃんと描いてある

などなどと、まったくそういった事に
関心の無い両親から聞かされました

幕末まで続く、岡山城主の一門と言う事は
やはり、池田氏一門と考えてよろしいのでしょうか?
ただ、宇喜多氏説もあり、混乱しております

詳しい方が居られたら、お知恵を拝借したい

なにとぞ、よろしくお願いします

Aベストアンサー

池田氏かな?

宇喜多は秀家の時代に八丈島に流罪になってます
なので八丈島にいけば宇喜多さんは今もいますけどね


でも 城主の一門でしょ?
てことは藩主ってことではないのかな?
池田氏の分家の大名とか?

まぁでも池田氏です

Q韓国語の翻訳をお願い致します。

メッセージを送りたいので、韓国語でどのように表現するか教えて頂けると助かります。
宜しくお願い致します。

(1)今まで頑張ってきた自分を信じて、これからも大いに羽ばたいて下さい。
そして素敵な俳優になって良い演技を見せて下さいね。
楽しみにしています~!!
目指せ!!世界の俳優○○(名前)!!

(2)いつも”笑顔”と”感謝”を忘れずに、そして今の自分を信じて頑張って下さい。
○○さんならどんな事があってもきっと大丈夫!!私達もずっとすっと応援しています!!

(3)○○さんの頑張っている姿と笑顔は私達の元気の源です。

Aベストアンサー

変な回答があって驚いたのでしょう。元来が大雑把な人間なので番地を間違えました。NO1の回答はお忘れ下さいませ。ごめんなさい。(+o+)(+_+) では。

(1)今まで頑張ってきた自分を信じて、これからも大いに羽ばたいて下さい。 そして素敵な俳優になって良い演技を見せて下さいね。 楽しみにしています~!! 目指せ!!世界の俳優○○(名前)!!
1. 지금까지 힘차게 달려온 자신을 믿고 앞으로도 웅비의 나래를 펼치십시오. 그리고 멋진 배우가 되어 좋은 연기를 선사해 주세요. 즐거운 마음으로 기다리겠어요~!! 아자아자아자!! 세계적인 배우 OOO!!

(2)いつも”笑顔”と”感謝”を忘れずに、そして今の自分を信じて頑張って下さい。 ○○さんならどんな事があってもきっと大丈夫!!私達もずっとすっと応援しています!!
2. 늘 '웃는 모습'과 '감사하는 마음'을 잊지 않는, 그리고 지금의 자신을 믿고 건투하십시오. OOO 씨라면 어떤 일이 있더라도 절대로 괜찮을 거예요!! 저희들은 언제나 항상 성원을 보내고 있답니다!!

(3)○○さんの頑張っている姿と笑顔は私達の元気の源です。
3. OOO 씨의 노력하는 모습과 해맑은 웃음은 저희들의 힘과 용기의 원천이랍니다.

変な回答があって驚いたのでしょう。元来が大雑把な人間なので番地を間違えました。NO1の回答はお忘れ下さいませ。ごめんなさい。(+o+)(+_+) では。

(1)今まで頑張ってきた自分を信じて、これからも大いに羽ばたいて下さい。 そして素敵な俳優になって良い演技を見せて下さいね。 楽しみにしています~!! 目指せ!!世界の俳優○○(名前)!!
1. 지금까지 힘차게 달려온 자신을 믿고 앞으로도 웅비의 나래를 펼치십시오. 그리고 멋진 배우가 되어 좋은 연기를 선사해 주세요. 즐거운 마음으로 기다리겠어요~!! 아...続きを読む

QMHP2ndGの双剣 真絶一門の良さってなんですか?

MHP2ndGをやっていましてやっと真絶一門に強化することができたのですが
ステータスを見ると攻撃力はそのままに龍属性が510になっているだけでした
攻撃力がそのままなら威力に勝る蒼穹双刃や双龍剣【太極】の方を作ればよかったんじゃないかと思っています
この二つより真絶一門の良いところってなんですか?
教えてください

Aベストアンサー

まず比較的に簡単に作れる、蒼穹双刃や双龍剣はラオシャンロンが主な素材ですよね。ましてや亜種はソロで倒すのはほぼ無理(だと思う。撃退はできるんですけれどねえ・・・)でしょうから、なかなか素材は揃わないと思いますよ。(老山龍の天鱗とか。倒して剥ぎ取りで出る確率ぐらいあげておきたいものですし)
あと、敵によっては、龍属性が結構効く敵もいます。<通常攻撃おまけ属性攻撃>と考えるより、<属性攻撃おまけ通常攻撃>と考えた方が、結果的にこちらのダメージが大きい、という事もあります。
へたに属性攻撃がついていても、安い威力しか付いていないぐらいなら、無属性でも攻撃力が高い武器の方が楽に倒せる場合もあります。
真絶一門までくれば、切れ味も青まできているので、結構使えるようになっています。それに、属性510は結構大きいです。わたしはG級でもたまに使っています。ヤマツカミもこれで倒せますし。
切断と属性攻撃のダメージ計算の算出方法はよく判りませんが、単純に素人的に考えれば
切断50%、属性攻撃50%効く敵がいたとすれば、
<蒼穹双刃>通常攻撃189、属性攻撃105
<双龍剣> 通常攻撃169、属性攻撃160
<真絶一門>通常攻撃91、属性攻撃255
総合ダメージは真絶一門の方が高いです。単純に100%の攻撃力を足しても高いですね・・・”まあ、敵にダメージを与える場所によって効果も変わってきますし、敵にも防御力がありますから一慨に何とも言えませんが・・・切れ味もありますし。
あくまで素人考えですが、悪い考え方ではないと思いますよ。

まず比較的に簡単に作れる、蒼穹双刃や双龍剣はラオシャンロンが主な素材ですよね。ましてや亜種はソロで倒すのはほぼ無理(だと思う。撃退はできるんですけれどねえ・・・)でしょうから、なかなか素材は揃わないと思いますよ。(老山龍の天鱗とか。倒して剥ぎ取りで出る確率ぐらいあげておきたいものですし)
あと、敵によっては、龍属性が結構効く敵もいます。<通常攻撃おまけ属性攻撃>と考えるより、<属性攻撃おまけ通常攻撃>と考えた方が、結果的にこちらのダメージが大きい、という事もあります。
へ...続きを読む

Q韓国語→日本語翻訳お願い致します。

以下の文になります。
수술후 일생생활복귀는 가능하나 입안에 봉압실이 들어가며 수술후9일정도에 제거 합니다.

Aベストアンサー

 「手術後、日常生活に戻れますが、口の中に縫合糸が入っているので、手術後9日程度で取り除きます。」

 
 です。

 「縫合(ほうごう)」の単語のハングルが間違っているので自動翻訳で変に出て来たようです。
 またちなみに、「シル」は「糸」ということばです。

Q笑福亭一門のなぞ。

 笑福亭と名のつくタレントで「しょうへい」「つるべえ」「にかく」が思いつきますが、「にかく」は落語をしている所を見た事はあるものの「しょうへい」と「にかく」はまったくしていませんよね。
 しかし、一門自体は落語の一門なはずですが、どうして落語をしないで許されるのでしょうか?。
 師匠はタレントばっかやってる弟子にむかつかないんですかね?

Aベストアンサー

この三人の笑福亭さんはいずれも同じ一門の方々たちですね。
「しょうへい」以外の師匠は有名な故松鶴さんです。
仁鶴は松鶴一門の一番弟子で、落語をよくやっています。
7番弟子の鶴瓶はTVでよく見ますが、最近は上方落語の理事も勤めており、東京で落語をよくやってますよ。
いま、一番落語をやっている方ではないでしょうか?
笑瓶は鶴瓶の弟子です。師匠の鶴瓶の影響で最近落語を行っているようです。
いずれの方々も本業である落語を軽視しているわけではありません。

Q韓国語訳お願い致します。

こんにちは。韓国語訳お願い致します。
「ちなみに、説明のために韓国語を書きますが、韓国語の発音が下手なので、後でこの映像に韓国語のテロップを付けるつもりです。」

宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

 映像って、音声付きのようなので動画だと解しました。テロップは字幕としました。韓国語音声に韓国語字幕ですが、聞き取りにくさの補助だとテロップではなく字幕などと言うようですので。

덧붙여서, 설명을 위해 한국어를 씁니다 만, 한국어의 발음 서툴러서 나중에이 그림에 한국어 자막을 넣을 생각입니다.

なんて原文の直訳やると通じない韓国語に。それは韓国語が苦手の私にも何となく分かるんですが、

덧붙여, 나는 한국어를 설명하기 위해이를 쓰고 있어요,하지만 난 한국어 발음에 좋지 않다. 그래서,이 영화에 한국어 자막을 추가합니다.

とか、

덧붙여, 나는 그것을 설명하기 위해 한국어이를 쓰고 있어요,하지만 난 한국어 발음에 좋지 않다. 그래서,이 영화에 한국어 자막을 추가합니다.

みたいな感じでしょうか。カタコトですみません。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報