All we have to do is pedal and steer with the balloon on a helicopter 【a bit/bet】 make it fly.
と、聞こえます

「僕たちは、風船付きヘリを漕いで操作してちょっと飛ばせばいいだけだ」か「僕たちは風船付きヘリを漕いで操作するだけで、飛ばせるはずだ」という意味ではないかと思います

センテンスが長くどこまでが主語なのか構成がよくわかりません。正しいセンテンスと意味を教えてください。よろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

All we have to do is pedal and steer with the balloons(絵の通り複数で,そう聞こえます)of a helicopter a bit to make it fly.(「それを飛ばすために」で to が必要です)



all we have to do までが主語「私たちがしなければならないすべてのことは」
is
pedal and steer with ~
「それを飛ばすために,ちょっと,ペダルを踏んでヘリコプターの風船で操縦する(こと)」
pedal と steer はともに動詞(の原形)です。

to pedal and steer ~
と to 不定詞にする方がわかりやすいですが,主にアメリカ英語では to なしで用いられます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます
balloonsの複数形は聞き取れてたのですが、ミスしてしまいました。
"of a"は "on a"に聞こえますが、ofなのですね。
"to make"とto不定詞になると、動詞が限定できて文の構成がはっきり理解できました。どうもありがとうございました。

お礼日時:2009/05/17 14:31

文法的に見れば, that のはずですけどね。


確かに, そうは聞こえにくいですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイスありがとうございました。
thatも可能なんですね、どうもありがとうございました

お礼日時:2009/05/17 14:10

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報