「日本商品開発デザイン協会」英語で翻訳欲しいのですが教えて下さいますか?
機械の翻訳は不安なのでどなたか教えてください。よろしくお願いします。
Webの検索サイトでしたら「日本商品開発デザイン研究協会」は
→A Japanese article development design study association

→Japanese product development design research society
となります。
自分では
→Japanese product development design research association
かなぁと思いますが、どうかご教授願います。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

ニュアンスとしては、zz21さんに同感で3つ目かなぁ~ですが


これは固有名詞ですので、日本商品開発デザイン協会が決めることだと思います。意味的にどちらが正しいという以前だと思います、、。
japanese ではなくjapan がいいと言うかもしれませんよね。
日本商品開発デザイン協会さんからの依頼で翻訳されているのですか?
研究(reserch)が要るのかどうかも曖昧です。

この回答への補足

早速のご回答を頂きましてありがとうございます。
研究が抜けておりました。
正しいのは

日本商品開発デザイン研究協会

が正しいです。

となると

→Japan product development design research association

が良さそうですね

ありがとうございます。

補足日時:2009/05/17 12:18
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング