swan flue という名前の由来を教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

 swan flueを直訳すると「白鳥の煙突」になってしまいます・・・


 まあ、swine fluと書きたかったのだと思いますが。

 swineは豚の意味です。ちなみに"スワイン"と発音してしまいがちですが、本当は"スバイン"と読むらしい。
 fluはinfluenzaすなわちインフルエンザの略です。

 つまり、swine fluは豚インフルエンザの短縮形で"豚フル"と呼んでいるのと同じような呼称ですね。

 余談ですが、"鳥インフルエンザ"は、avian influenzaです。avianが鳥です。
 さらに余談ですが、牛はbovine、犬はcanine、猫はfelineです。
 ただし、同じ豚でもswine以外にいろいろ表記があって、pig、hog、porcineなども全て"豚"と訳します。つまり牛や犬や猫にもそれぞれ・・・というわけです。

 さらに余談ですが、魚の鯉(コイ)は英語でcarpですが、実はkoiでも通じます。
 数年前に世間を賑わせたコイヘルペスウイルスは、Koi Herpesvirusが学名です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

よくわかりました。
間違いも正していただきありがとうございました。

お礼日時:2009/05/20 21:38

今のswineではなく?



swan
白鳥
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング