面白い回答が返ってきました。
自分でも添削してみましたが,これで大丈夫でしょうか?
文法がまちがっている,またはもっといい表現あれば,ぜひアドバイスください。

対象:中学校2年生
課題:自分の旅行記を書こう。実体験でも想像でもかまいません。

I visited the Yayoi period by time machine during spring vacation.(春休みにタイムマシンで弥生時代を訪れました。)
It was my first trip to another period.(別の時代に行くのは初めてでした。)
I saw Yayoi people.(弥生人を見ました。)
I enjoyed the Yayoi period.(弥生時代を楽しみました。)

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

No.1です。


中学生の文として、(元がどのくらいだったかはともかく)
いきなりこの想像力って半端じゃないと思います。
内容があんまり、へぼなので、タイムマシンにして話をはぐらかそう!
的な乗りだと仮定して、かなりのやり手だと思います。

私も大学の英語の授業で、ヘリコプターの各部の説明図を描いて、名称を入れてください。という設問に、タケコプターをつけたドラえもんを書いて、鏡を書いた尻尾に、プロペラーを描いたことがあります。

当然、受けました。クラスで一人ですから。

そういう意味では、文章の中身がへんてこなのは、容赦、勘弁の範囲内だと思っています。それより、発想のすごさが光っています。

(が・・・には、意味はあったんです。)

回答者としては、いい面をみて、悪い面はそれなりにという、マナーを遵守しているつもりでいます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます。

勉強が苦手な生徒の多い学校なので,ある程度,指導要領に沿った型を示して英作文させました。
英語ができる方にとっては,「こんなの旅行記じゃないよ」と思われるのもよく分かります。
というのを書くのを忘れていました。
申し訳ありません。

私としては,彼(これを書いた生徒)なりによくがんばったと思います。
宿題だったのですが,模範解答をそのまま写して書いたり,提出さえしない子もいる中で,自分なりに考えた答えを書いて,提出したことをほめてやりたいです。
説明不足な質問文でしたが,わかっていただいてありがとうございました。

お礼日時:2009/05/25 09:25

spring vacation は冠詞をつけて the spring vacation のような気がする. 「英文としては」そこが気になるくらいかな. time machine も a/the time machine とする余地はあるけど, これはいずれもありだと思う.


ただ, 「英文としては」という判断なんだよね. #1 でも「が…。」と言われてるように, こんなの「旅行記」じゃないよ.... だって,
春休みに飛行機でアメリカを訪れました. 別の国に行くのは初めてでした. アメリカ人を見ました. アメリカを楽しみました.
ってのが「旅行記」として許されると思う?
    • good
    • 0

良いと思います。



が・・・。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング