こんにちは、いつもお世話になります。

日常の何気ない動作をしている彼女を、思わず見つめてしまった時に、

彼女に「な~に、ジロジロ見て?」と言われてしまいました。

そこで、『相変わらず、仕草がかわいいなって思ってたのさ。』といいたいのですが、

英訳すると、

I just thought, your motion are always cute.

で良いのでしょうか? 

仕草の英単語がmotionで良いのかどうかが気になっています。

よろしくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

> I just thought, your motion are always cute.



*** "your motion" だと "あなたの不規則な揺れ" になってしまうので、 "your motions" でしょうね。^^
*** "思ってたのさ" なので進行形を使ってもいいかな ... と思います。

"I was just thinking little things you do are very cute as always."

とか、

"I was just thinking you always act in a cute way."

とか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

>*** "your motion" だと "あなたの不規則な揺れ" になってしまうので、 "your motions" でしょうね。^^

改めて、英和の例文を読むと、確かに仕種を意味する時はmotionsになていました。

え?何故と思って文法書の「複数形」を見ると、「複数形になると、単数形の場合の意味のほかに新しい意味が加わる物」があると書かれているのを発見!

これか~!と納得!!! と同時に本当に勉強になりましたありがとうございます。

>*** "思ってたのさ" なので進行形を使ってもいいかな ... と思います。

これも、本当に勉強になりました。 文法書で進行形を復習して、、、『納得』と思いました。

>"I was just thinking little things you do are very cute as always."

結局のところ、言いたかったのは、これでした!
little things you doなんですよね!

本当にありがとうございます。

お礼日時:2009/05/22 00:33

こんばんは。



>仕草の英単語がmotionで良いのかどうかが気になっています。

それは、movements ですね。小柄なアグリー・ベティ(NHKの番組-Ugly Betty)なら、actions/gestures だと思いますが……。
Movement involves changing position or going from one place to another.
Movement は、一方から他方に身体の動きが変化することを含みます。

例えば、
I just thought, your movements are always cute.
(ただ、実際、男というものは、別なことを考えているような気がしますね。(^^;)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

英和で早速調べると、movementには、仕種以外にも態度、物腰の意味がある事を発見しました。

な、なるほど、こんな意味もあったのか! 灯台元暗し、、、と目からウロコでした。

ありがとうございます。

>(ただ、実際、男というものは、別なことを考えているような気がしますね。(^^;)

え?一体どんな事でしょうか?

改めてご回答ありがとうございます。

お礼日時:2009/05/22 00:19

I just thought, your motion are always cute.



I just thought, your deeds are always cute.

Or
I just saw you moving just as cute as ever.

I saw you doing so cute and could not help looking at you.

I could not help redirecting my sight from you since you're so cute.

I could not control my eyes because my brain does not listen to me anymore because you are so sweet.

More ....?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは、ご回答ありがとうございます。

英単語のリュアンスって難しいです。 もうちょっと説明していただけると助かります。

deedだとどういうニュアンスなのか、等。 普通に英和辞書で調べてもどれも仕種になるんですが、、、。 それだと、motionも仕種ですし、、、。

ただ、

>I could not help redirecting my sight from you since you're so cute.

これ気に入りました。

改めてご回答ありがとうございます。

お礼日時:2009/05/22 00:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング