「水郷日田」といえば、我々40代、以上の方々は「すいごうひた」と習ったと思いますが、近頃はアナウンサーまでが「すいきょうにた」と言ってるみたいですが、どうして、変わったんでしょうか?それとも「すいきょう」が正しいのでしょうか?変わったのであれば変遷を知っている方、ぜひ、教えてください。

A 回答 (3件)

 回答番号:No.2補足:


 九州の方はどうもにごらないで(濁音ではなく)、発音することが多いのでしょうね。
 “すいこう”ではおかしいですね。そうすると、“すいきょう”ですかね。
 “すいきょう”でも、“水郷”への漢字変換はできますね。
 私たちには真に違和感が有りますが。
 地元がそう決めたのなら、仕方ないけれども、いったい何時、なんという文人の、どんな言葉が契機になって、そう決めたのでしょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。ご丁寧に調査もいただき、感謝します。是非、日田の人たちに聞きたいものですね。

お礼日時:2009/05/23 10:37

 どうも普通名詞としては“すいごう”のようですね。

私も“水郷”の“すいごう”と認識してきました。
 参考:http://dictionary.goo.ne.jp/srch/jn/%E6%B0%B4%E9 …
 地元の読みと地元以外の読みとが異なることがありますね。
 http://www.hosp.go.jp/~zenshoen/も“ぜんせいえん”と読んでいる場合もあります。
 http://www.mlit.go.jp/tochimizushigen/mizsei/miz …
 ここではある文人の発したことばを契機として、・・・とよみとれますね。
 自治体がそうだというなら、そうなのでしょうが、伝統ってものが有りますし、なんと“酔狂”なともいってしまいますからね。
 地名やものの名前はやはり安易な変革は困りますね。
 差別のことばとしてことば狩をしても、どんな言葉も発する人の気持ちで差別用語にもなるし、そうではない文化の表示のためのことばにもなるものですので、水が澄んでいるから“すいきょう”とは“酔狂”ですね。もしそうなら。
    • good
    • 0

http://www.mlit.go.jp/tochimizushigen/mizsei/miz …

地元では スイキョウ が正しようです。

地名と 世間での一般的なものとは 別ですから。

別の地域での 水が豊かな水郷は スイゴウです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。地元がそういってるのであれば仕方ないですね。私も佐伯(さいき)の人間なので”さえき”といわれると、ちょっとむっときますが、そんな感じなのでしょうか?

お礼日時:2009/05/23 10:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qあやめまつり(潮来、佐原)の観光スポット

 6月中旬にクルマで柏周辺から
あやめまつり(潮来、佐原)へ行く予定なのですが

・現地には何時に到着するようにしたらよいでしょうか?

・駐車場情報

・柏~佐原、潮来周辺の観光スポット
(食事etc)

・その他 情報ありましたら

Aベストアンサー

遠くから遠路はるばるありがとうございます

地元というほど、近くもないのですが、今日水生植物園にいってきましたので、

あやめはまだまだ見ごろではないようです。(中旬ごろがやっぱりいいかな)夜いくのも意外といいですよ
開園時間はNo1さんのURLに書いてあるので、それにあわせられれば良いかとおもいます。

場所は、まわりが田んぼだらけの辺ぴなところです。
食事も、佐原まで出なければ、場所すらありません
駐車場はいけばすぐわかると思います。(只でした)

近くで有名なところは、
香取神宮(桜のころは大変にきれいです、山まで淡い桜色に染まります・・唯、みごろは一週間程しかありませんが、
あとNo1さんもいっておられますが、佐原の街並み、プラス、伊能忠敬記念館ぐらいでしょうか。

参考URL:http://www.city.sawara.chiba.jp/menu/index/frbunkakankou.html

Q「郷」の読み「きょう」「ごう」のちがいについて。

白川郷は「ごう」、鳴子温泉郷は「きょう」。「ごう」と「きょう」の違いについて教えてください。

Aベストアンサー

 質問の意味は、「郷」の読みの違いがどういう理由であるのか、ということでよいでしょうか。

 郷 ゴウは呉音 キョウは漢音です。ゴウのほうが日本に伝わったのが古いことに使い分けの理由があるのかと想像しますが、今はっきりとはわかりません。

 奈良時代の郷里制に発する行政単位に関するものがゴウでそれ以外はキョウなのかもしれません。

 ゴウと読む例・キョウと読む例を集めて考えると上の推測で説明がつくかどうかわかるでしょうね。

Q日本の旧家って?

私は旧家について知りたいのですが、以前の華族だけが旧家なのでしょうか?旧家にもいろいろあると思うのですが栄えている旧家の風習ってあるんでしょうか?私は旧家に嫁するには大変だと勝手に思っています。ですが、私の知人で常識的に考えても現代の若者にしてもあまりに奔放な性にだらしない人が旧家に嫁しました。こんなのアリなんですネ!?旧家って誇りをお持ちの方どうお考えになりますか?

Aベストアンサー

 旧家の学術的、法律的な意味での定義というのは特にありませんが、一般には、数世代に渡って、同じ場所、同じ家に、世襲世帯を持ち続けている家を指してそう呼ぶことが多いようです。

 たとえ旧華族等であっても、新しく未知の土地に引っ越して、そこに家を新築して住まい始めた場合、その土地では「由緒ある家柄」ではあっても、いわゆる「旧家」たり得ません。

 語弊を覚悟で申し上げるならば、旧家とは、昔の身分や資産状況云々というのではなく、数世代に渡って、家族ぐるみの引っ越しや「家系の途絶え」を経験していない、土着の家柄、とも言えそうです。

 旧家が難しいといわれるのは・・・
 ・核家族世帯が大半の現代においても、旧家は2世帯、3世帯家庭であることが大半であること、
 ・旧家の主人や家族は、その地域の「顔役」であることも多く(例えば町内会など地元組織の世話役をしていたり、議員や委員、あるいは地場産業の経営者であったりなど)、その立場上、普通のサラリーマン家庭にはない特別なことがあったりすること、
 ・また、神社の氏子や寺院の檀家というような、古式ゆかしい慣習を継承するための特別なものがあったりするために、
・・・そのようなイメージがあるためでしょう。

 旧家=お金持ち、という訳ではなく(例外をたくさん知っています)、また、いかにも現代的自由奔放な「旧家」も多く知っています。ご質問の後段で掲げられている問題は、旧家だから云々と考える必要は、今の世の中、もう無いと思って頂ければよろしいかと思います。

 旧家の学術的、法律的な意味での定義というのは特にありませんが、一般には、数世代に渡って、同じ場所、同じ家に、世襲世帯を持ち続けている家を指してそう呼ぶことが多いようです。

 たとえ旧華族等であっても、新しく未知の土地に引っ越して、そこに家を新築して住まい始めた場合、その土地では「由緒ある家柄」ではあっても、いわゆる「旧家」たり得ません。

 語弊を覚悟で申し上げるならば、旧家とは、昔の身分や資産状況云々というのではなく、数世代に渡って、家族ぐるみの引っ越しや「家系の途...続きを読む

Q困習の読みと意味を教えて

困習の読みと意味を教えて

結構好きな本に困習という漢字か頻繁に用いられています。
けど、国語辞典をみても意味が載っていなく、
だいたいの意味が理解できても、明確に理解が出来ていないのが
なんとも惜しいです。。。

これは日本の本です。

わかる方いらっしゃいましたら、即急にお願い致します。

Aベストアンサー

因習の間違いじゃない?

Q韓国語の漢字の読み方は呉音、漢音、唐音?

日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが、韓国語の漢字の読み方はどれに相当するのでしょうか。韓国語では漢字の読み方は原則一種類しかないと聞いています。

Aベストアンサー

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE8ZdicA1Zdic8C.htm
台湾4県・陸豊・梅県・海陸豊に hen と。(後ろの数字は?ですが)

改めて韓国における漢字語とは、いつ頃?どこから?をnetの中で眺めてみるとこのような記載がありました。
朝鮮語学小辞典 - 漢字語
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%BC%A2%E5%AD%97%E8%AA%9E
中を読んで頂ければお判りの通り、中国に限らず日本からの「外来語」も含めて韓国での「漢字語」というのが実に様々に存在します。
それらを踏まえて、では基本的に52.1%の漢字語を読む「音」はどこから?と更に読んで行くと、次のような記述がありました。
朝鮮語学小辞典 - 朝鮮漢字音
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E6%BC%A2%E5%AD%97%E9%9F%B3
そして結論として最後に書かれたのを引用すれば

『4.4. 朝鮮漢字音の母胎音
朝鮮漢字音が中国のいつの時代の音を母胎としているのかについては,これまで複数の研究者が仮説を唱えてきた。伊藤智ゆき(2007)によれば,上古音説(姜信沆など),切韻音説(朴炳采),唐代長安説(河野六郎),宋代開封音説(有坂秀世)などを検討し,具体的に特定するのは難しいとしつつも,唐代長安音が朝鮮漢字音の元になっている可能性が高いと述べている。』

ということは、最初に載せたURLの中からの引用ですが
『漢音:日本漢字音の一。唐代、長安(今の西安)地方で用いた標準的な発音を写したもの。』
であるなら、結局韓国語における漢字の読み方というのは、唐代長安音=『漢音』が根幹をなすモノのようです

参考URL:http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?IndexPage

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www....続きを読む

Q「小野さんは李さんに中国語を習いました。」って言いますか。 ここはですね、習いましたって使えますか。

「小野さんは李さんに中国語を習いました。」って言いますか。
ここはですね、習いましたって使えますか。どう見てもおかしいなあと思って。

「小野さんは李さんに中国語を教わりました。」という意味を表したいですが。

Aベストアンサー

言いますよ。
別におかしくないですよ。
下記の2の使い方です。
https://kotobank.jp/word/%E7%BF%92%E3%81%86-589962

Q分からない漢字の読み方検索方法

2,3問前の質問で読み方を教えて
くださいと言う質問に答えた方が
コピペして、、、、と書かれてい
たのですが、もう少し詳しく教えて
下さいませんか?
文字を青くして右クリックしました
が、その後が分かりません。

Aベストアンサー

> その後が分かりません。
原文では多分、こういうことだと思います。
Windows PC でのことでしょう。( XP では確認しました)

書いてあるように、コピーしたらペーストする(貼り付ける)のですが
貼り付けられる場所でないとダメですね。
メモ帳など、文字を入力可能なものを開くのが確実ですが、
開いてるウェブページに質問や検索文字などのの入力欄があれば
そこでも使用可能です。
そこに貼り付け、[変換]キーを押すと、再変換の為に
「読み」を含む「他の読み一覧」が表示されます。


あと、漢和辞典のサイトの例です。

ウィクショナリー
http://ja.wiktionary.org/wiki/%e6%bc%a2%e5%ad%97%e8%be%9e%e5%85%b8
インフォシーク漢字辞典
http://dictionary.www.infoseek.co.jp/?sc=1&se=on&lp=0&gr=kj&sv=KJ&qt=%b4%c1%bb%fa%bc%ad%c5%b5&qty=&qtb=&qtk=0


ついでに、ここでいろんな辞書を探せます。
http://search2.kotoba.jp/iresult3.cgi

検索窓に、例えば「漢字辞典」のように入力して検索すると
漢字辞典のサイトが出ます。

> その後が分かりません。
原文では多分、こういうことだと思います。
Windows PC でのことでしょう。( XP では確認しました)

書いてあるように、コピーしたらペーストする(貼り付ける)のですが
貼り付けられる場所でないとダメですね。
メモ帳など、文字を入力可能なものを開くのが確実ですが、
開いてるウェブページに質問や検索文字などのの入力欄があれば
そこでも使用可能です。
そこに貼り付け、[変換]キーを押すと、再変換の為に
「読み」を含む「他の読み一覧」が表示されます。


あと、漢...続きを読む

Q吽牙(ごうが)の意味をおしえてください。

書物を読んでいると吽牙(ごうが)と言う単語がでてきました。手持ちの辞書で調べたところ、吽呀(いんが)「ほえること」と載っていたのですが、この意味と同じ意味なのでしょうか、外の辞書に当たってみてもどうしても分からないので漢字に詳しい方ぜひ教えてください。お願いします。

Aベストアンサー

 “吽”は“阿吽”の“うん”ですね。“いん”という発音にもなるのでしょうかね。
 わたしの字書では、本音はこう”である。漢書東方朔傳に、“吽牙”という語あり、「ほえ、犬がかみ合ってほえる」。とあります。
 でも、“ごうが”ではなく、“こうが”とあります。
 “いんが”とはありません。
  
 “阿吽”は仏教用語の使用となっての発音だといいます。、“阿”が口を開きてのおと、“吽”が閉じての音であるからだそうです。
 “阿吽=あうん”は、ヒンドゥの“ア・ウ・ム”からきていると存じます。
 狛犬さん、“あ・う・ん”は神社だと思ったら、なんと仏教の中のことなのですね。どうしてお寺に少なく、神社に多くなっているのでしょうね。
 阿吽は、“あ・う・ん”の当て字のようですね。
 ですから、吽呀を(いんが)とは読むことは、どうなのかはわかりmせん。吽呀という字を(いんが)と発音することばはこちらの辞書にはありませんでした。
 そして“吽”が口を閉じて唸る音のようですね。

QIFRSの読み方について

IFRSの読み方について教えてください。

アイエフアールエス、アイファス、アイファース、イファースなど読み方があるようですが、日本では標準的な読み方はありますか?また、グローバルで共通した読み方はありますか?

全社で共通した読み方で統一したいと考えております。

Aベストアンサー

IFRSの読み方は、現時点の日本では様々です。
各種セミナーに行きましたが、講師をされる方によってまちまちです。

ひとりの講師の方の説明では、IFRSがすでに導入されているヨーロッパ(EU)では、主にアイエフアールエスと読んでいるようです。

http://ifrs-yomikata.cocolog-nifty.com/blog/

ご参考に。

参考URL:http://ifrs-yomikata.cocolog-nifty.com/blog/

Q宮沢賢治が掲げた「いーはとうごう」って何?

 宮沢賢治が理想的な社会理念として掲げた「いーはとうごう」って何ですか?。

 内容が記述されているサイトとかあれば教えてください。

Aベストアンサー

はじめまして

> 宮沢賢治が理想的な社会理念として掲げた「いーはとうごう」って何ですか?

イーハトーブのことでしょうね。岩手から名付けられたそうです。
岩手は旧仮名使いで「イハテ」その「テ」をエスペラント風に「ト」と、
さらにドイツ語で場所を表わす「ヴォ」をつけてイハトヴォ、それが訛っ
て「イーハトーブ」となったそうですよ。

> 内容が記述されているサイトとかあれば教えてください。

宮沢賢治 イーハトーブで検索してみて下さい。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報